.
— Vive Dias! Вы прекрасный товарищ, и я очень доволен случаем, который свел нас так близко.
Это было сказано, действительно, от всей души и так откровенно, что дон Альбино, невольно подчиняясь магнетическому влиянию, какое этот человек производил на всех, с кем он ни знакомился, почувствовал, что все его подозрения рассеялись и сменились полнейшим доверием.
Они продолжали вести этот разговор еще некоторое время самым дружеским манером; кто бы услыхал их, тот счел бы, что они уже очень давно знакомы, судя по откровенности их беседы.
Через час они свернули направо и пустились по узенькой тропинке, просеченной в скале, которая по легкому склону и многочисленным извилинам поднималась на скалы, которые здесь составляют морской берег.
Дон Маркос уменьшил немного аллюр лошадей и, наклонившись к своему спутнику, шепнул ему, как будто бы опасаясь, чтобы его не подслушали:
— Мы вскоре встретим наших союзников, позвольте мне отрекомендовать вас.
— Отрекомендуйте, — ответил молодой человек. — Так как мне придется вдруг попасть в совершенно незнакомое общество, то желательно было бы узнать, как следует вести себя?
— Об этом-то именно я и хочу переговорить с вами. Из числа двадцати и нескольких кабалерос, которых мы скоро встретим, есть один, с которым я прошу вас, чтобы вы совершенно не сходились; вы узнаете после мотивы.
— Но как узнаю я этого человека?
— Весьма легко; он служит у меня лейтенантом, это синдик портовых каргадоресов; как только он увидит меня, то наверняка подбежит ко мне. Ему около пятидесяти лет; он высок; черты его лица грубы и угловаты; глаза косые; несмотря на то что он европеец, он походит на индейца; он любит щегольнуть и носит множество драгоценностей.
— По вашему описанию мне нетрудно будет узнать его.
— Наконец, — продолжал дон Маркос, — его зовут Стефано Лобо (Волк).
— Гм, вероятно, по шерсти и кличка.
— Да, — сказал моряк со странным выражением, — более чем по шерсти пришлась она ему.
— По вашим словам я заключаю, что он ваш враг.
— Он?! — воскликнул дон Маркос с пронзительным хохотом. — Вы ошибаетесь, кабалеро, напротив того, он мой лучший друг.
Дон Альбино с удивлением смотрел на своего спутника, но дон Маркос не дал ему времени задуматься.
— Обещаете ли вы мне, — сказал он, — избегать близкого знакомства с ним?
— Я обещаю вам, сеньор.
— Благодарю, поспешим в галоп, мы опоздали.
И они помчались во весь опор.
Через двадцать минут всадники ехали по дефиле, окруженному справа и слева высокими скалами. Дон Маркос остановился и два раза свистнул. Довольно близкий свист ответил ему.
— Хорошо! Мы приехали, вперед!
Через несколько минут они выехали на довольно широкую равнину, совершенно безлесую: в нескольких шагах перед ними, посреди тропинки, неподвижно стояли три всадника и, казалось, ожидали.
— Кто идет? — раздался оклик.
— Маркос! — поспешно ответил моряк.
И тотчас же, наклонившись к уху своего спутника, сказал:
— Тот, кто крикнул — это тот самый человек, о котором я говорил тебе.
И три всадника присоединились к ним.
— Ну что? — спросил Маркос.
— Нет ничего нового, — ответил один из всадников.
— Таможенные не появились ли, любезный дон Стефано? — спросил Маркос.
— Их и духу не было слышно, сеньор, — ответил лейтенант, которого дон Альбино тотчас же узнал по описанию дона Маркоса, которое имело поразительное сходство. |