– Как ты думаешь, она даст согласие? – спросил он.
Во время первого танца они больше сидели, чем танцевали, поглядывая в другой конец зала, где на софе рядом с Эмили сидел лорд Пауэлл, занимая ее разговором.
– Они смотрятся рядом превосходно, не так ли? – спросила она. – И ее недостаток не имеет большого значения, Тео. Этот милый молодой человек любит поговорить, а Эмили отлично умеет слушать глазами.
– Согласись, Мардж, что, наверное, трудно разговаривать с женщиной, которая не может сказать в ответ ни слова. Надеюсь, его не только это в ней привлекает. Наверное, кроме умения молчаливо слушать, у Эмили есть и другие достоинства. Да и как узнать, что она хочет сказать своими огромными глазищами?
– Моя дорогая Анна всегда тревожилась за нее, – сказала леди Стерн, глаза которой сияли удовольствием при виде оживленной, улыбающейся крестницы, танцующей со своим герцогом. – Она взяла на свои плечи всю заботу о семье, хотя главой семьи является Ройс. Когда судьба последней из ее сестер будет устроена, она наконец будет вполне счастлива. Взгляни на них, Тео, – добавила она, снова привлекая его внимание к Эмили и лорду Пауэллу. – Она улыбается такой же ослепительной улыбкой, как Анна. Ах, если бы они были хотя бы наполовину так счастливы, как Анна с Харндоном!
– Пусть все идет своим чередом, – сказал он. – К ужину он наберется храбрости и сделает предложение, а потом объявят о помолвке. И наша дорогая Анна будет счастлива, и ты тоже. А для меня, моя дорогая Мардж, нет ничего важнее твоего счастья.
Глава 2
Эмили сидела рядом с лордом Пауэллом. Ей очень хотелось танцевать, но никому никогда не приходило в голову пригласить ее. У людей было странное понятие о глухоте. Им, наверное, казалось, что если человек не слышит, то он и не видит тоже. Более того, они не замечали, что звук создает вибрацию, которую можно чувствовать. Звук можно ощущать всем телом.
Она чувствовала ритм танца. И, много лет внимательно наблюдая за танцующими, выучила все движения каждого танца.
Лорд Пауэлл рассказывал ей о матери и о своих младших братьях и сестрах, а это, насколько она понимала, было верным признаком того, что вскоре последует предложение. Он придавал большое значение выполнению долга перед семьей. Он успел заметить, что леди Эмили очень любят ее племянники и племянницы и что она любит играть с ними.
Наверное, это следует считать одобрением того, как она справляется со своей глухотой, подумала Эмили и улыбнулась. По правде говоря, улыбка не сходила с ее лица с тех пор, как она покинула гардеробную Анны.
Она улыбалась, хотя было очень трудно следить за губами человека, когда хотелось поглазеть на то, что происходит вокруг. Поэтому она пропустила многие подробности о семье, с которой он старался заочно познакомить ее.
У него были темные густые брови, возможно несколько тяжеловатые для его красивого лица. Нос у него был хорошей формы, может быть, чуть крупноват, глаза темные, выразительные. Волосы, наверное, тоже темные. Она не видела его без тщательно напудренного парика, но подумала, что, должно быть, у него короткая стрижка.
Она заметила, что некоторые молодые леди восхищались им и с завистью поглядывали на нее. Он был довольно высок, хорошо сложен. И элегантно одет в темно-коричневых и золотистых тонах.
– Второй танец я танцую с ее светлостью, – сказал он, слегка наклоняясь к ней, забывая, что она все равно не слышит ни шума вокруг, ни его голоса, – а третий – с леди Сиверидж. А танец перед ужином я не танцую.
Вы посидите со мной это время, леди Эмили? Возможно, после ужина вы позволите мне послать служанку за вашим плащом и мы прогуляемся с вами по террасе?
Эмили раскрыла веер. Ей вдруг показалось, что в зале стало душно. Она не сводила глаз с губ лорда Пауэлла. Губы были довольно полные, хорошей формы. |