Если бы допрос продлился еще пять минут, то он, наверное, выяснил бы и то, где находятся все драгоценности, тщетно разыскиваемые лондонской полицией!
Слушатели расхохотались, словно услыхав удачную шутку.
— Раз уж мы заговорили о хладнокровных ребятах, — сказал Калли, — то как ты относишься к тому парню, который накрыл нас во время работы на Хаттон-Гарден?
Джордж покачал головой.
— Честно говоря, я побаиваюсь его, — заметил он.
Его товарищи едва ли не впервые услышали от него подобное признание.
Затем он переменил тему разговора.
— Я полагаю, вам известно, — заявил он, — что полиция в настоящее время развила особенно бурную деятельность. Мне же об этом известно более, чем кому-либо, потому что фараоны самым тщательным образом ознакомились с моим образом жизни и с моими делами.
Валлис не преувеличивал. Полиция энергично взялась за дело, пытаясь ухватить хоть какие-нибудь нити, связывающие поведение этих трех известнейших взломщиков с происходящими в Лондоне преступлениями.
Полчаса спустя Валлис покинул контору. На мгновение он задержался в подъезде и закурил сигару.
В тот момент, когда его нога ступила на тротуар, к нему подошел высокий мужчина. Валлис окинул его быстрым взглядом и чуть заметно кивнул ему.
— Вы мне нужны, — холодно промолвил его знакомый.
— В самом деле? — осведомился Валлис с преувеличенным любопытством. — Чего ради я вам понадобился?
— Вы пойдете за мной без вопросов, — заявил пришелец.
Он подозвал такси, и оба они направились в ближайший полицейский участок. Валлис продолжал курить, не выражая никаких признаков страха. Он охотно поболтал бы с арестовавшим его чиновником, но чиновник не питал склонности к бесплодным разговорам.
Валлиса втолкнули в комнату для допросов, и он очутился перед столом дежурного инспектора. Этот инспектор оказался приветливее, чем тот, кто интересовал его.
— Итак, Валлис, — сказал он добродушно, — мы бы желали получить от вас кое-какие сведения.
— Всегда у вас желания одни и те же, — проворчал Валлис. — Чуть что… Неужели опять произошел какой-нибудь взлом?
Инспектор кивнул.
Задержанный покачал головой.
— Как это нехорошо, — сказал он сочувствующим тоном, — как это неделикатно по отношению к вам, мистер Уитлинг… Я надеюсь, что вы накрыли взломщиков?
— Пока что я накрыл вас, — отрезал инспектор. — Не удивлюсь, если именно вы окажетесь тем взломщиком, которого мы ищем. Вы можете мне сообщить, где провели минувшую ночь?
— С большим удовольствием, — ответил Валлис. — Я ужинал в обществе одного своего приятеля.
— Как зовут вашего приятеля?
Валлис пожал плечами.
— Это к делу не относится. Я ужинал в обществе своего приятеля, и прошу вас занести это обстоятельство в протокол.
— А где вы изволили ужинать с вашим приятелем? — по-прежнему спокойно продолжал допрос инспектор.
Валлис назвал один из ресторанов на Вардур-стрит.
— В котором часу вы изволили ужинать? — терпеливо допрашивал полицейский.
— С восьми до одиннадцати, — ответил Валлис, — и владелец ресторана сможет подтвердить это обстоятельство.
Инспектор хмыкнул: и ресторан, и его владелец были ему хорошо известны. Он знал, что суд не примет всерьез свидетельских показаний этого сомнительного типа…
— Быть может, вы назовете еще кого-нибудь, кто мог бы подтвердить ваше присутствие в ресторане в течение указанного времени? — продолжал инспектор. |