Книги Классика Жоржи Амаду Мертвое море

Книга Мертвое море читать онлайн

Мертвое море
Автор: Жоржи Амаду Поделится :
Язык оригинала: португальский Год издания: 2010 год
Перевод: И. Тыняновой Издательство: АСТ, Астрель
Изменить размер шрифта - +

Жоржи Амаду. Мертвое море

Баия - 2


     Я хочу поведать вам сегодня истории,  что сказываются и поются на баиянских пристанях.  Старые моряки,  латающие утлые паруса,  капитаны парусных шхун,  негры с татуированной кожей, бродяги и мошенники знают наизусть  эти истории и эти песни.  Я не раз слушал их лунною ночью на баиянской набережной против рынка,  во время ярмарок, у причалов малых гаваней  побережья,  возле огромных шведских судов в Ильеусском порту. Людям моря есть что порассказать.
     Послушайте же эти истории и эти песни.  Послушайте историю Гумы и Ливии. Это история жизни у моря; это история любви у моря. А ежели она покажется вам недостаточно прекрасной,  то вина в этом не тех простых, суровых людей,  что сложили ее.  Просто сегодня вы услышите ее из  уст человека с суши,  а человеку с суши трудно понять сердце моряка.  Даже тогда,  когда он любит эти истории и эти песни,  когда  ходит  на  все праздники  в честь богини моря Иеманжи,  или доны Жанаины,  как ее еще называют,  - даже тогда не знает он всех секретов моря. Ибо море - это великая тайна, постичь которую не могут даже старые моряки.

ИЕМАНЖА-ХОЗЯЙКА ВСЕХ МОРЕЙ И ВСЕХ ПАРУСОВ

БУРЯ

     Ночь поторопилась.  Люди еще не ждали ее, когда она обрушилась на город тяжкими грозовыми тучами.  На пристани еще не зажигались огни, в таверне "Звездный маяк" тусклый свет керосиновых ламп еще не падал  на стаканы  с водкой,  и множество шхун еще бороздили волны,  когда ветер внезапно пригнал эту,  в черных тучах, ночь.
     Люди переглянулись,  будто  спрашивая  о  чем-то  друг  друга.  И глядели на морскую синь,  ища и у нее ответа - откуда вдруг  эта  ночь прежде  времени?  Час  еще  не  пробил  для  ночи.  А  она вот пришла, нагруженная тучами,  предводимая  холодным  ветром  сумерек,  поглотив солнце, словно наступил конец света.
     Ночь пришла на сей раз не встреченная музыкой.  Не прозвенел эхом по  городу  в  ее  честь  ясный  голос  вечерних  колоколов.  Ни  один юноша-негр  не  тронул  для  нее  струну  своей  гитары  на   песчаном прибрежье.  Ни  одна  гармоника  не  послала  ей своих вздохов с кормы качающейся на волнах шхуны.  По склонам холмов не  прокатился  глухой, монотонный  перестук  макумбы и кандомбле.  Почему ж тогда пришла она, ночь, не дождавшись музыки, не дождавшись, покуда колокола возвестят о ее  прибытии,  не  дождавшись  размеренных переливов гитар и гармоник, таинственной барабанной дроби обрядовых  инструментов?  Почему  пришла так  вдруг,  прежде часу своего,  без времени?  (Макумба,  кандомбле - негритянская ритуальная церемония.)
     Эта ночь была отличной от всех других - отличной и тягостной. Да, именно тягостной,  ибо вид у  людей  на  пристани  был  растерянный  и беспокойный,  и  моряк,  одиноко  тянувший тростниковую водку в пустой таверне,  вдруг сорвался с места и побежал к своей шхуне, словно желая уберечь  ее  от  какой-то  неизбежной  и непоправимой беды.  А смуглая женщина,  что на молу против рынка ждала шхуну, на которой недавно еще уходила  в  море  ее  любовь,  вдруг принялась дрожать не от холодного ветра,  не от холодного дождя, а от холода, каким наполнила любящее ее сердце эта так внезапно и быстро раскинувшаяся вокруг ночь.

Быстрый переход
Отзывы о книге Мертвое море (0)