Изменить размер шрифта - +
— Я в «Пэй-Райт». С Блэйдом.

— Прости? Кейтлин, ты закупаешься продуктами с Блэйдом? Вы что, съезжаетесь?

— Ха-ха. Очень смешно. Я пришла за покупками для родителей. Блэйд пошел со мной, потому что…

— Кейтлин, я дам тебе один непрошеный совет, — понизив голос, произнесла Джули. — Возможно, у вас с Блэйдом все развивается слишком быстро. Возможно, тебе стоит быть осторожнее. Не спешить, понимаешь?

— Ты права, — сказала я. — Я не спрашивала у тебя совета. Поговорим позже, Джули, — я отключилась и сунула телефон в сумку.

Блэйд поднял огромную замороженную пиццу с пепперони.

— Это есть в списке?

— Нет. Может, в твоем списке, но не в списке моих родителей. Положи на место.

Он развернулся и пошел в обратную сторону, вращая коробку с пиццей на одном пальце. Я еще раз сверилась со списком покупок. Мои родители собирались делать какое-то рагу для моей кузины из Мартинсвиля.

— Сельдерей… — я покатила тележку вдоль полок с продуктами. На фоне играла старая песня Битлз. На соседнем ряду навзрыд плакал маленький мальчик, потому что мама не разрешила ему взять печенье.

Блэйд был на месте раньше, чем я. Он схватил толстый пучок сельдерея и оторвал две палочки. Одну бросил мне.

— К бою! — крикнул он и пошел на меня, махая стеблем сельдерея и шлепая им меня.

Я отвернулась от тележки, и началась дуэль. Наша битва на сельдерее становилась все напряженнее. Со стеблем сельдерея в руке я стала агрессивнее. Ударяя по стеблю Блэйда, я вынудила его отступить. Вскинув руки, он врезался в гору коробок с хлопьями, и они с шумом свалились на пол.

Я услышала, как заохали вокруг люди. Со всех сторон на нас смотрели строгие, неодобряющие лица. Я увидела, что к нам, гневно размахивая руками, бежит рыжий молодой человек в длинном белом фартуке.

Мы с Блэйдом швырнули свой сельдерей в тележку. Я убрала волосы от лица, сделала глубокий вдох и приготовилась встретиться лицом к лицу с разъяренным работником магазина.

— Что здесь происходит? — спросил он, опустив руки вдоль фартука. На его именном бейдже было написано «ЧАК В.» У него были короткие волосы, приподнятые спереди. Лицо было очень красным. Я заметила у него на лбу горошины пота.

— У нас здесь… несчастный случай, — ответила я, указывая на разбросанные по ряду коробки с хлопьями.

— Да. Несчастный случай, — повторил Блэйд. Мы оба нацепили свое самое честное выражение лица. — Нам очень жаль.

— Они просто упали, — сказала я. — Вы поможете нам их собрать?

Работник злобно глянул на Блэйда, затем на меня.

— Несчастный случай?

Он опустил взгляд на стебли сельдерея в тележке. Долго на них смотрел. Казалось, он напряженно думал, как это уладить.

Наконец, он вздохнул, покачал головой и сказал:

— Я об этом позабочусь. Удачного дня, — он ушел, вытирая свой потный лоб и бормоча что-то о «подростках».

Спустя пару минут мы с Блэйдом перегружали покупки в багажник Тойоты моей мамы.

— Где ты научилась так двигаться со стеблями сельдерея? — спросил Блэйд.

— Брала занятия после школы, — ответила я. — Я хотела принять участие в фехтовании на сельдерее на Олимпийских играх. Но мои родители не могли позволить себе такие расходы на продукты.

Он поцеловал меня.

— Тебе точно надо на работу?

Я кивнула.

— Это моя обязанность. Я не хочу лишать людей их попкорна.

Между нами установились теплые, но дразнящие отношения.

Быстрый переход