Изменить размер шрифта - +
. И после этого еще можно упрекать наши журналы в духе вражды и недоброжелательства?..

 

Журнальная политика. – К числу самых свежих новостей нашей журналистики принадлежит торжественное открытие имени настоящего редактора «Библиотеки для чтения»: это г. профессор Сенковский, известный своими прекрасными переводами арабских сказок, помещавшихся в разных альманахах. Он сам объявил, что «все, которые носили звание редакторов «Библиотеки для чтения», слишком невинны в ее недостатках, чтобы отвечать за них перед публикою, и слишком благородны, чтобы требовать для себя похвалы за достоинства, в которых они не имели никакого участия»; что «весь круг их редакторского действия ограничивался чтением третьей, последней корректуры уже готовых, оттиснутых листов, набранных в типографии по рукописям, которые никогда не сообщались им предварительно».[4 - «Библ. для чтения» 1836, т. XVII, июль, Литер. летопись. Разные известия», стр. 23–24. В первых двух случаях курсив Белинского. Там же Сенковский сообщал, что во все время издания журнала «никто в свете», кроме него, «не имел ни малейшего влияния на состав и содержание «Библиотеки для чтения», т. е. что все редакторы были фиктивными. В связи с отъездом Е. Ф. Корша из Петербурга в 1836 г., Сенковский «решился соединить с званием директора Б. д. ч. звание ее редактора, которого по-настоящему он нес все главные обязанности».] Это объявление для нас очень важно: по крайней мере, мы теперь знаем, вследствие каких «тягостных трудов, неразлучных с званием редактора «Библиотеки для чтения»«, отказался И. А. Крылов от редакторства этого журнала.[5 - И. А. Крылов, отказался от редакторства в мае 1835 г. В «Библ. для чтения», т. XII, стр. 58, читаем: «Еще с мая месяца… «Библ. для чтения» лишилась лестного руководства, которое принял было на себя знаменитый наш поэт И. А. Крылов. Преклонность лет не дозволила ему продолжать мучительных занятий редактора, которым сделался с того времени Е. Ф. Корш».] В этой же (июльской на 1836 год) книжке «Библиотеки для чтения» находится очень интересное известие о ее отношениях к одному петербургскому журнальцу, который… Но позвольте, мы расскажем этот любопытный факт словами самой «Библиотеки для чтения».

 

У нас есть один такой журналец свой, проданный[6 - Так в цитируемом тексте и в тексте «Телескопа».] нам телом и душою, с которым мы заключили формальный <контракт>,[7 - Исправлено по цитируемому тексту. В «Телескопе» – «трактат» (опечатка).] на весьма выгодных для него условиях, чтобы он, под видом литературных заметок или как-нибудь другим образом, бранил «Библиотеку для чтения» в каждом своем листочке: однажды этот журналец – уж не скажем который! какая нужда вам знать его имя? – в исполнение договора излив всю свою желчь на наше издание, забранился из усердия до того, что напечатал, будто бы мы в нынешнем году потеряли полторы тысячи подписчиков, и, – что ж вы думаете, – на другой день лишних полторы тысячи человек подписалось на «Библиотеку для чтения»! Похвали же он хоть раз, хоть в шутку, мы бы наверное потеряли тысячи три читателей. Скажут, что это с нашей стороны нехорошо, что мы поддеваем публику. Что ж делать! Aide-toi, le ciel t'aidera,[1 - Помогай себе сам, и небо тебе поможет (франц.). – Ред.] говорит пословица; надо пользоваться всем и брать у этаких журнальцев, что у них есть. В их лавочке нет другого товару, кроме брани: мы берем у них брань, для себя, для своей пользы и своего удовольствия. Это позволительная сделка.[8 - «Библ. для чтения» 1836, т. XVII, июль, Литературная летопись, стр. 1–2.]

 

Не посвященные в таинства петербургской журналистики, мы не знаем, позволительная ли это сделка; впрочем, говоря выражением городничего Сквозника-Дмухановского, «может, оно там так и нужно».

Быстрый переход