— Штрудель, вишневый, без мороженого. Легкий зеленый салат с брынзой и оливками. Ломтик холодной дичи.
— Это все?
— Пока все. Теперь для меня. Двойной ристретто, к нему восточные сладости — халва, фисташки в меду или что-нибудь в этом же роде. Ростбиф в томатном соусе.
Официант кивнул, быстро перечислил все заказанное вслух, растворился в зале.
— Ну, как? — поинтересовался Холден у Марибелл. — Я угадал с вашим заказом? Удалось угодить?
Та кивнула с непроницаемым видом:
— В целом неплохо. Удалось ли угодить, будет понятно, когда заказ уже принесут. Но вот кое-что вы все-таки упустили…
— И что же это?
— Не мешало бы освежиться каким-нибудь свежевыжатым соком. Причем не банальным апельсиновым или яблочным, а экзотическим — из тропических фруктов, киви, личи, манго…
— Личи? Что это такое?
Довольная произведенным эффектом и тем, что ей удалось удивить Холдена, Марибелл ответила:
— Тоже один из довольно вкусных фруктов. Обычное дело.
— Как скажете.
— Видите, вы не всесильны. Не всегда можно понять, чего же человеку хочется на самом деле. Мыслите стереотипами?
— Вовсе нет. Говорят, мне неплохо удается читать по лицам.
— Значит, вам не удалось раскусить меня до конца.
— Ума не приложу, почему.
— Что вы хотите этим сказать? — резко спросила Марибелл. — Уж не то ли, что я предсказуема? Или, еще лучше, примитивна?
— Нет, что вы… Не обижайтесь. Я действительно встречал довольно много девочек, похожих на вас. Им всем нравится примерно одно и то же.
— Я, кажется, никакая не девочка, — сердито пробормотала Марибелл.
— Все в этом мире относительно. Мне вы и впрямь кажетесь девочками, мало что смыслящими в жизни. До поры, до времени… Или же этот штамп может сопровождать вас всю жизнь.
— Ну, знаете!..
Ему что, доставляет удовольствие над ней издеваться?
Марибелл даже несколько секунд раздумывала над тем, чтобы встать и уйти. Не дожидаться ни кофе, ни мяса, ни десерта. Еще чего не хватало, позволять так с собой обращаться!
Он примирительно коснулся ее руки. Марибелл вздрогнула от этого нежданного прикосновения, от этой непрошеной ласки.
— Бросьте. На некоторые вещи не стоит обижаться, и уж тем более расстраиваться из-за них. Наслаждайтесь тем, что у вас есть, и тем, какая вы есть, своей юностью в том числе. Не обращайте внимания на болтовню старого ворчуна вроде меня.
Марибелл в изумлении вытаращилась на него.
— Старого?!
— Ну, я несколько преувеличил, да и сказал это в шутку… Надо же было вас как-то отвлечь…
— Простите, а сколько же вам лет?
— Тридцать пять, — коротко ответил Гроуд.
Надо же… Однако он выглядит моложе своих лет. Она ошиблась лет на пять. Почему же он считает себя старше своего возраста? Или и впрямь неудачно пошутил?
Ну, конечно же, это была нелепая шутка. Слишком молодой блеск глаз, слишком велик интерес ко всему происходящему, в том числе и с посторонними людьми…
Хотя его отрешенный вид, с которым он изрекает свои высокомерные сентенции, больше подходит не тридцатипятилетнему мужчине в расцвете сил. Можно подумать, они на уроке в колледже, и он выспрашивает у Марибелл, почему она плохо приготовила задание по английскому языку!
Бедные его дети, если они у него есть или когда-нибудь будут. Он же замучает их своим видением правильности, идеальности того, как им надлежит делать кучу вещей.
Возможно, ему стоит выпить, и тогда он разговорится? Чем черт не шутит, может, даже и развеселится.
Ах да, ведь он же за рулем. |