Но все это для нее невозможно. На песке ногою написала она про свою печальную участь. «Горе мне злосчастному!» — восклицает Инах и с плачем и воплями припадает к шее превращенной дочери. Но к чему вопли? Безжалостный сторож Аргус отстраняет его, гонит корову к другому, далекому пастбищу и садится на вершине горы, чтобы далеко видеть во все стороны.
Но отец богов не может долее смотреть на страдания возлюбленной Ио и повелевает Гермесу убить исполина. Покорный сын Зевса тотчас же слетел с неба на землю; сняв с себя сандалии с крыльями и окрыленную шляпу, он взял лишь свой волшебный прут и, наигрывая на своей пастушьей свирели, сиринге, прелестные напевы, погнал перед собою стадо коз, невдалеке от Аргуса. С наслаждением прислушивается исполин к приятным звукам и кричит ему: «Кто б ты ни был, подойди ко мне; присядь на эту скалу: нигде нет такой роскошной травы, и ты видишь, какая прохладная здесь тень для пастухов». Гермес присел к исполину, проболтал с ним день и пытался усыпить его звуками свирели. Аргус старается преодолеть сон: иные из ста глаз его сомкнулись от дремоты, зато другие бодрствуют. Чтоб не заснуть, Аргус задавал собеседнику то те, то другие вопросы, спросил его и о том, как изобретена сиринга: она ведь изобретена недавно. Тогда следующее рассказал ему хитрый бог.
В горах Аркадии жила прекраснейшая из всех нимф, наяда Сиринга; неприступнее этой наяды не было девы на земле. Тщетно преследовали ее своею любовью сатиры и прочие боги лесов и лугов. Ее подругой и образцом была строгая Артемида: подобно ей, высоко подпоясанная, охотилась она по лесистым горам, и по всему можно было бы счесть ее за Артемиду, только у богини лук золотой, а у Сиринги он был из рога. Да и так ее часто принимали за дочь Латоны. Раз возвращалась Сиринга с Ликейской горы: увидал ее Пан, великий бог Аркадских гор, и, очарованный ее красою, сказал ей… Гермесу следовало еще говорить о том, что сказал Пан, как нимфа, презрев его искание, убежала в непроходимые горы и достигла поросшего тростником берега Ладона, как бегство ее было остановлено волнами этой реки и как взмолилась она здесь богу реки, чтоб дал он ей иной образ и укрыл ее от преследователя. Уже бог думал схватить ее — и схватывает, вместо нимфы, тростниковый ствол. Застонал Пан, и в колеблющейся, ковылистой чаще тростника его стон повторился томным, печальным отзвуком. Очарованный прелестью звуков, бог воскликнул: «Так неразрывно же соединюсь я с тобою!» И разрезал он тростинку на неравные стволы, слепил их воском и назвал эту тростниковую флейту сирингой, по имени любимой нимфы. — Все это хотел еще рассказать хитрый Гермес, как увидел, что все очи сторожа смежились сладкой дремотой.
Тотчас умолкает он; тихо прикасается своей волшебной тростью к глазам Аргуса, и сомкнулись они, отягченные глубочайшим сном; своим серповидным мечом отрубает он кивающую голову великана, и, брызгая кровью, покатилась голова со скалы. Сто глаз Аргуса Гера поместила на хвосте павлина и, как блистающими звездами, украсила ими свою любимую птицу.
Так освободилась Ио от своего мучителя, но разгневанная Гера выдумала для несчастной новую муку. Она наслала на обращенную в телку деву огромного шершня, который своим жалом довел ее до безумия: мучимую страхом, гнал он ее по всем странам земли, через Иллирию, дикие страны Скифии, Кавказ, страну амазонок, через Киммерийский Босфор, через все страны Азии, до того прорыва скал на юге, где с гор Библоса Нил начинает сливать свою плодотворную воду на почву Египта. По течению Нила дошла она наконец до его низовьев, до той треугольной страны, которая опоясывается рукавами Нила. Здесь нашла она новую родину и освободилась от мучений.
Здесь, у берега реки, в изнеможении припала несчастная дева на колена и с плачем и стоном умоляла Зевса положить конец ее страданиям. Он утишил наконец гнев своей супруги и возвратил деве ее прежний вид. И вот шерсть сходит с ее тела, опадают рога, орбиты глаз суживаются, толстые губы изменяются и превращаются в человеческие губы, исчезают копыта, и ничего не остается от недавнего вида — одна только блестящая белизна кожи. |