Изменить размер шрифта - +

Все вокруг казалось волшебным, будто мир утратил реальность. У Зарии было такое чув­ство, словно и она сама лишь плод чьего-то воображения.

«Все это происходит со мной», – без конца повторяла она себе, пытаясь поверить в то, что эта яхта – ее собственность.

«Я никогда не расстанусь с ней», – прошеп­тала она и тут же вздрогнула при мысли о том, что когда-нибудь ей придется признаться, кто она такая. Разве сможет она отдавать распоряжение этому важному капитану?

Она вспомнила, как трудно ей было сделать выбор среди многочисленных блюд, которые предложили ей на ужин. А сколько еще проб­лем предстоит ей решить сегодня! Беспокой­ные морщины появились у нее на лице.

Мистер Вирдон не приехал к шести, как они ожидали. Пришла телеграмма, что он задер­жался в Париже и появится на яхте только но­чью.

– Наверное, нам нельзя ложиться до его при­езда, – предположила Зария, когда стюард по­казал им телеграмму.

– Не вижу для этого никаких оснований, – ответил Чак. – Утром у нас будет достаточно времени, чтобы сообщить обо всем мистеру Вирдону.

Зария покачала головой.

– Я бы предпочла поскорее покончить с этим. Я ужасно боюсь встречи с ним.

– Почему? – спросил Чак и, не дождавшись ее ответа, добавил: – Ну и странная же вы де­вушка! Кажется, вы боитесь всего на свете. Что вас так пугает? Кроме меня, разумеется.

Зария отвела глаза и оглядела большую, уют­ную каюту, которая почему-то не вязалась с ее представлениями о рабочем кабинете. На мгно­вение у нее мелькнула сумасшедшая мысль: рассказать ему всю правду, открыть, кто она та­кая, объяснить, почему она приехала сюда под именем Дорис Браун. Но она вспомнила, что ничего не знает о Чаке, они познакомились всего несколько часов назад. Пытаясь придать своему голосу решительность, она произнесла:

– Кажется, уместнее будет, если вы расска­жете мне что-нибудь о себе.

– Ну разумеется, – обезоруживающе согла­сился он. – Что вы хотите знать? Мне двадцать восемь лет, я – американец. Моя мать, француженка по происхождению, вышла второй раз замуж за француза. Я хорошо знаю Европу. Курю, пью, люблю детей. Это вы хотели услы­шать?

– По-видимому, – с сомнением протянула Зария. У нее было такое ощущение, что, не­смотря на непринужденность поведения, он что-то скрывает. Насколько он был непохож на нее! Она была такой скованной, так нерв­ничала, когда кто-нибудь заговаривал с ней.

– А теперь продолжим нашу беседу о вас, – сказал он. – Вы перенесли тяжелую болезнь?

Зария хотела было ответить отрицательно, но тут же вспомнила, как ужасно выглядит, как выпирают у нее скулы, как заметны черные круги под глазами. Ему никогда не понять правды, поэтому ей придется соврать, хотя бы из гордости.

– Да, я болела, – тихо согласилась она.

– Так я и подумал, – продолжал он. – Но сейчас вы чудесно отдохнете, во всяком случае, на протяжении пути до Алжира. В качестве пла­ты за мой проезд я буду выполнять всю вашу работу, а вы будете лежать и отдыхать.

– Это было бы хорошо, – со слабой улыбкой возразила Зария, – но я сомневаюсь, что вы сможете сделать все, что потребует от меня мистер Вир дон. Эта работа требует определен­ной квалификации, особенно в части перевода древних рукописей.

– Тогда я даже не буду пытаться этого де­лать, – ответил Чак. – Но я могу печатать од­ним пальцем на машинке под вашу диктовку. Обещаю вам, только одним, но у меня это полу­чается довольно быстро.

– А чем вы зарабатываете себе на жизнь? – спросила Зария.

Быстрый переход