Изменить размер шрифта - +
Он взглянул на часы. Без десяти девять – как раз самое время. Приди Вайолетт раньше, это было бы явным проявлением нетерпения.

Хорошо, подумал Сэм. Ему бы не хотелось, чтоб их отношения сказались на работе. Он встал из-за стола, собираясь поздороваться и сразу дать понять Вайолетт, что этот кабинет не место для решения личных вопросов. Впрочем, если он хорошо разобрался в этой женщине, то ей вряд ли придет в голову хоть одним словом или поступком нарушить рабочую обстановку.

Ковер сделал его шаги бесшумными, И дверь в ее комнату открылась беззвучно, стоило лишь нажать ручку и толкнуть… Его помощница сидела за столом, вынимая что-то из сумочки. Сэм Крейк остановился в дверях и удовлетворенно вздохнул.

Он не ошибся на ее счет. Вайолетт Нильсон действительно уникальна. Серо-голубой костюм, в который она была одета, мягко облегал ее фигуру. Белая блузка с мелким голубым рисунком, кажется, цветочками или веточками, красиво обрисовывала грудь. В ушах – жемчужные сережки, на шее – нить жемчуга.

Это был ее стиль в одежде, и теперь Сэм наконец оценил его. Притягательность и сила этой женщины заключались в простоте. Ничто не могло заставить ее изменить собственному вкусу. Он редко проникался уважением к знакомым. Большинство из них были слишком подвержены мнению окружающих, будучи не в силах отстоять свою точку зрения. Но не Вайолетт! У нее был свой собственный путь. Так же, как у него.

Короткие волосы, блестящие, мягкие, розовые, чуть тронутые помадой губы, – весь ее облик, такой женственный и привлекательный, заставил Сэма вновь пережить с трудом преодолеваемую страсть к этой женщине. Желание снова быть с ней внезапно охватило его.

Но он взял себя в руки.

– Доброе утро!

Вайолетт замерла на секунду, затем медленно обернулась к нему и взглянула голубыми как небо глазами. Она явно не слышала, как он вошел.

Сэм приветливо улыбнулся, не скрывая, что рад ее видеть.

Она немного успокоилась.

– Доброе утро, мистер Крейк.

Столь официальное приветствие его позабавило.

– Интересно, сколько времени тебе потребуется, чтобы привыкнуть называть меня Сэмом и на работе тоже?

Ее подбородок дрогнул.

– Если вам интересно мое мнение, то должна сказать, что официальное обращение крайне важно в установлении отношений с сотрудниками. Вряд ли кому-то из них понравится быстрый переход к фамильярности.

– Неформальное обращение может помочь преодолеть настороженность, – не согласился Сэм, – заставить сотрудников вести себя более открыто.

Румянец выступил на ее щеках, но взгляд остался решительным.

– Как вы считаете нужным, мистер Крейк. Решение всегда остается за вами.

Ему не нравилось, что она как бы подчеркивала свое отношение к нему, как к начальнику.

– Но… – начал он, стараясь разобраться, к чему это может привести.

– Знаете, в книжном деле люди очень щепетильны. И слишком поспешные, хотя и внешние попытки доверительных отношений могут быть неправильно истолкованы.

У Сэма возникло острое желание доказать Вайолетт, что она не права. Но, с другой стороны, он чувствовал, что в ее словах есть рациональное зерно. Журналы рассчитаны на быстрый товарооборот. Книги же, напротив, могут постепенно набирать популярность. Вполне возможно, что люди, вовлеченные в эти разные виды издательского бизнеса, могут иметь разные взгляды на деловые отношения. Наверное, было неразумно игнорировать советы такого опытного в издательском деле помощника, как Вайолетт Нильсон. Но у Сэма Крейка возникло неприятное ощущение: ему хотят навязать определенное мнение.

– Я попробую сыграть по другим правилам, – заявил он.

Она сидела на краю стула с абсолютно прямой спиной, расправленными плечами, приподнятым подбородком.

Быстрый переход