Что-то зашевелилось в сугробе у ее ног. Синие снежинки взлетели в воздух, и из-под снега, почуяв тепло, высунулась острая коричневая мордочка. Девушка машинально опустила взгляд, и в этот момент Хардинг прыгнул.
Он ударил винтовкой по тонким рукам девушки с такой силой, что электропистолеты вылетели из ее пальцев. Девушка, вскрикнув от боли, бросилась за оружием. Хардинг попытался ей помешать, но она отбивалась, как дикая кошка.
Наконец ему удалось прижать тяжело дышавшую и переставшую сопротивляться девушку к себе. Пендер поднял оружие и понес в дом.
Хардинг за руку потянул девушку за собой, она подчинилась. Усадив ее на стул, он улыбнулся.
— Спасен снежным ежом, — насмешливо произнес он. — Мне повезло, что эта тварь забежала в шлюз.
Девушка посмотрела на него ничего не понимающим взглядом, и Хардинг, наклонившись, поднял с пола небольшое мягкотелое существо, немного напоминавшее формой обыкновенного ежа, только вместо иголок его кожа была покрыта крупными порами. Животное, выбравшись из сугроба в шлюзе, тоже прокралось в комнату.
Хардинг хихикнул.
— Одно из немногих привезенных на Тридцать первый планетоид живых существ, которому удалось здесь выжить. Они живут на Венере, в насыщенной водородом атмосфере. Им удалось здесь акклиматизироваться, но зимой они впадают в спячку под снегом.
Он поместил снежного ежа на стол среди остатков ужина, и тот торопливо подбежал к стакану с водой и попытался в него забраться. Это сделать ему не удалось, стакан опрокинулся, но еж умудрился выпить всю пролившуюся воду.
Хардинг повернулся к девушке, и взгляд его стал жестким.
— Значит, вас послал Дейн? Кстати, кто вы такая?
— Меня зовут Сьюзен Дейн, — ответила девушка, не обращая внимания на удивленный свист Пендера.
— Только не говорите, что вы вышли замуж за этого скрягу, — сказал рыжеволосый великан.
— Фред Дейн — мой единокровный брат. А сюда я прилетела, чтобы помочь ему…
— Два надсмотрщика вместо одного, — резко произнес Хардинг. — Все понятно. Он решил, что мы не сделаем даме ничего плохого и легко согласимся заплатить. А может быть, он не захотел, чтобы пострадали его головорезы.
Сьюзен пожала плечами и попыталась закурить, но Хардинг мгновенно выбил сигарету у нее из губ.
— Нельзя тратить кислород… по крайней мере пока мы его не получим. Кстати, где он?
— На тракторе… который охраняет пара головорезов. Будет доставлен, как только вы заплатите за него. Цена вам известна.
Хардинг кивнул.
— Понятно. А теперь послушайте меня. У нас нет денег и есть всего полбаллона кислорода. Поэтому прикажите своим друзьям подъезжать, pronto.
Он кивнул на стоявший в углу радиопередатчик.
— Не могу.
— О’кей. Тогда вы останетесь с нами, пока не доставят кислород.
Сьюзен, откинувшись на спинку стула, устроилась поудобнее.
— Я подумала и об этом. Понимаете, фермер, я немного психолог. Если я не вернусь через пять минут, трактор возвратится на базу. Ваша ферма — последняя на нашем маршруте.
Хардинг нахмурился.
— И вы хотите остаться здесь, хотя у нас всего полбаллона кислорода?
Девушка нетерпеливо топнула ногой.
— Вы не умеете блефовать. У вас есть деньги, и вы мне заплатите. — Она кивнула в сторону окна. — Видите? Трактор уже отъезжает.
Она говорила правду. Красная громадина, раскачиваясь на сугробах, уже скрывалась за синей пеленой снега, и звук двигателя становился все тише.
— Итак? — спросила Сьюзен. — Мне приказать им вернуться? Или…
Хардинг не ответил. |