Изменить размер шрифта - +
Впрочем, кому какое дело до того, что я успел натворить. Я же всё это делал не ради них. Да и вообще, это произошло случайно.

— Ну и где, юноша, вы шлялись? — многозначительно помолчав, промолвил декан.

— В море, сеньор.

— А не соблаговолите ли вы мне сказать, где находится сие море? И в каких далях вы успели побывать во время своих каникул? Если судить по вашим словам, то у вас не осталось никаких родственников, ни близких, ни дальних. Может быть, вас приютила какая-нибудь сеньора, да и укусила вас за ногу, в пылу страсти? Вы уж очень сильно хромаете, благородный идальго.

— Пиратская пуля, сеньор, или клинок, я, честно говоря, уже и не помню, как всё было. На нас напали, мы отбивались и вот, меня немножко ранили, но, уверяю вас, на учёбе это никак не скажется, и рана совсем скоро заживёт.

— Где вы были, я вас спрашиваю? — вскричал, потеряв терпение, Андрес де Элисондо.

— В Неаполе.

— Так, — протянул он, — значит, вы путешествовали по Средиземному морю?

— Я бы не назвал бы это путешествием, скорее, это было не очень весёлое приключение.

— Допустим. А что вы делали в Неаполе?

— Сдавали перевозимый груз. Дело в том, что я нанялся навигатором на грузовое судно, и на нас напали пираты.

— Судя по тому, что вы ещё живы, вам удалось отбиться от них?

— Да, в первый раз мы сумели от них оторваться, но на второй нам уже не хватило скорости, и против нас сыграл фактор внезапности.

— Чего?

— Нападение пиратов оказалось для нас весьма внезапным, сеньор.

— А! Ясно, и при абордаже вы получили ранение?

— Да, рана оказалась гнусной, меня пришлось долго лечить, поэтому я до сих пор и хромаю, но это мелочи.

— Да, и что же, по-вашему, было крупным?

— Я теперь барон! — и я гордо выложил перед деканом гербовую бумагу вице-короля Сицилии и Неаполя, Гаспаро де Аро маркиза Карпио.

Наверное, это получилось слишком неожиданно. Судя по очень удивлённым глазам декана, он мне не поверил, но читать он умел, и потому, развернув пергамент, углубился в его внимательное изучение. Наверняка, ему это было интересно.

— Угу, то есть, это чистая правда, и даже герб вам придумали характерный, идальго. Серебряный корабль на синем фоне. Действительно, вы моряк, до мозга костей, и это, несомненно, меня радует. После нашего с вами разговора я покажу, с вашего разрешения, сию грамоту нашему ректору. Интересно будет посмотреть на его, весьма поражённые, глаза. И если я просто сильно удивлён, то он будет откровенно шокирован сим фактом. Но, скажите мне следующее, что вас связывает с Мерседес де Сильва?

— Ничего!

— Ценю вас за столь краткий ответ, но всё же?

— Я вам уже ответил, сеньор, ничего! А почему вы об этом спрашиваете?

— Хорошо. А потому, что она у всех, кто может что-то знать, спрашивает о вас. Где вы шляетесь и что с вами происходит. Делает она это очень аккуратно, но девочка-подросток, пусть и очень умная, никогда не обманет поживших гораздо больше её людей, и, тем более, учителей. Странно, но её родители не в курсе этого. Что скажете? — произнес декан, вопросительно глядя на меня.

— С Мерседес де Сильва меня не связывает ничего, — сквозь зубы проговорил я.

— Да? Ну-ну! — и декан окинул меня откровенно насмешливым взглядом. — А я, было, подумал, что у вас есть для этого личные мотивы.

— Нет у меня никаких мотивов, и, тем более, личных — всё больше мрачнея, выдавил я из себя.

— Ну, хорошо, не хотите говорить, это ваше право. Вы можете идти к себе, а я пока зайду к ректору, надо же его успокоить и обрадовать.

Мысленно пожав плечами, я вышел в коридор и направился в своё крыло.

Быстрый переход