— Я хочу сказать Дэвиду, что ему следует сделать с рекламной кампанией «Прекрасная нимфа». Пусть он засунет ее себе в задницу, вот что.
Она икнула.
Линда невозмутимо посмотрела на девушку.
— Я передам ему, дорогая, — сказала миссис Купер и повернулась к Джею. Клаудия встала.
— Пожалуй, я сама ему это скажу, — пробормотала она и, покачиваясь, удалилась.
— Что с ней? — спросила Линда. Джей пожал плечами.
— Не знаю. Что с вашей девушкой, Конрад?
Продюсер засмеялся.
— Она сумасшедшая. Я пообещал ей эпизодическую роль в фильме. Это ударило ей в голову.
— Какую роль?
— Полуобнаженной девушки, чье имя остается за титрами. У этой крошки великолепное тело, и, если она окажется киногеничной, мы используем ее. Что скажете?
— Отлично, — с улыбкой произнес Джей. — У нее к тому же прекрасные манеры!
Линда поднялась из-за стола.
— Извините, я на минуту, — сказала женщина и отправилась на поиски Дэвида, однако она не нашла ни своего мужа, ни Клаудии. Линда вздохнула. Ерунда, глупая девушка просто пьяна.
Линда заметила Лори в окружении восхищенных мужчин и прошла мимо нее.
— Там, откуда я приехала, к женщинам относятся с почтением, понимаете, — говорила мисс Гроссман.
— Вы не видели Дэвида? — перебила ее Линда.
— Видела. — Лори едва взглянула на Линду. — Он вышел на веранду.
Это глупо, подумала Линда, я не должна следить за ним, это детские игры. Она вышла на веранду — там было безлюдно.
Линда собралась вернуться назад, но вдруг она услышала тихий гортанный смешок. Она пригляделась — в углу веранды обнималась какая-то парочка.
Линда отступила в тень и чуть приблизилась к этим людям. Девушка прижимала голову мужчины к своей груди, торчащей из выреза ее платья. Она нежно ласкала его.
— Ты сумасшедшая, Клаудия, — пробормотал мужчина. — Ты лучше всех.
Он задрал ее платье так, что подол оказался на талии девушки.
— Я так по тебе скучал. Одна ночь без тебя — сущая пытка.
Потрясенная Линда отпрянула назад. Это был Дэвид. Ее муж. Ее неверный, лживый муж.
Она заставила себя вернуться в комнату. Не замечая ничего вокруг, направилась к двери.
Джей схватил ее за руку.
— В чем дело? На вас лица нет, что случилось?
Она посмотрела на него невидящими глазами.
— Я должна уйти отсюда, — пробормотала она, освободив свою руку и шагнув к двери.
Он снова сжал ее предплечье и подвел Линду к ближайшему бару.
— Двойную порцию бренди для леди, и быстро, — сказал Джей. — А теперь объясните мне, что случилось. — Он держал Линду за руку. — Объясните мне, — повторил Джей уже мягче.
Она посмотрела на него округлившимися глазами.
— Я подозревала, что он мне изменяет — возможно, иногда, во время деловых поездок, — но так, в моем присутствии — это ужасно.
Официант подал ей бренди, и она большими глотками отпила спиртное.
— Я… я искала Дэвида. Хотела предупредить его насчет этой пьяной девки. Лори сказала, что он на веранде. Я вышла туда — он был там с Клаудией. Они обнимались; она наполовину сняла платье. Они говорили друг другу такие вещи…
— О Господи! — сказал Джей. — Вот дурак. Послушайте, девушка пьяна. Может быть, он пытался отвязаться от нее.
Линда бросила на него взгляд, полный презрения к мужу. |