Однако чувства мои к тебе неизменны.
— Не первый? — ошеломленно переспросила она. — Не первый в чем? Не первый, кого я бросила? Но я тебя не бросаю. То есть…
— Я знаю, что у тебя были любовники, — промолвил Алистер. — Но ты не обязана отчитываться передо мной.
Мирабель ошеломленно отпрянула от него. Неужели ее оговорили? Уильям Пойнтон был весьма популярен. Многие леди завидовали Мирабель. Некоторые винили в том, что он навсегда покинул Англию. Неужели они до сих пор питают к ней вражду?
— Не знаю, кто тебе это сказал.
— Никто мне не говорил. После того как мы занимались любовью в гостинице, на простынях не осталось ни пятнышка.
Мирабель наконец поняла, что он имеет в виду, и усмехнулась:
— Любовь моя, мне тридцать один год. Тебе не приходило в голову, что моя девственная плева усохла и отмерла? Видимо, от отчаяния.
— Разумеется, нет. Для меня ты девочка. Не знаю, что тебя тревожит, и не стану допытываться. Главное, ты не хочешь выходить за меня. Я не буду настаивать.
— Я не могу выйти за тебя! Не могу. Взгляни на меня.
— Ты выглядишь великолепно.
На ней было белое платье, отливающее перламутром, с кружевной отделкой, напоминающее соблазнительное неглиже, в котором она была в ту памятную ночь в гостинице.
Мирабель пристально взглянула на него:
— Тебе не нравится мое платье? Или прическа?
— Твоя прическа. Неужели ты хочешь отменить бракосочетание из-за прически?
— Разве ты не видишь? Прическу делала горничная тетушки Клотильды, и она взбила волосы слишком высоко надо лбом, а возле ушей они висят неопрятными прядями. Она возилась с прической целую вечность, вколола тысячу шпилек, а времени вытащить их и начать все сначала не было, хотя я знала, что прическа тебе не понравится, ты не сможешь сосредоточиться на обряде и окажешься в неудобном положении перед твоей семьей и друзьями.
Он помолчал минутку, потом сказал:
— Это последний крик моды. — Губы его дрогнули в улыбке.
— В самом деле? — пробормотала она.
— Пойми, мне все равно, какая у тебя прическа, я не могу дождаться ночи, чтобы заключить тебя в объятия.
— Ожидание утомляет и раздражает, — согласилась она. — Едва ли можно удовлетвориться прогулкой по парку в открытом экипаже, выставив себя на всеобщее обозрение.
Она снова подошла к нему и запрокинула голову.
— Полагаю, мы имеем право поцеловаться.
— Чтобы набраться сил перед предстоящей церемонией. — Он наклонился к ней.
Как только его губы прикоснулись к ее губам, все стало на свои места. Она потянулась к нему и обвила его шею руками. Он обнял ее за талию.
Она прильнула к нему. Куда девались ее неуверенность, ее сомнения? Она чувствовала себя желанной.
— Я люблю тебя, — шептала Мирабель.
— Я люблю тебя, — вторил ей Алистер. Они ласкали друг друга, забыв обо всем на свете, пока не взмыли на вершину блаженства.
Стоявшая рядом с ним миссис Энтуисл ткнула его в бок.
— Здесь вам не королевские военно-морские силы, — сказала она. — Мы живем не по часам. Шесть склянок — делай то. Три склянки — делай это. И поторапливайся, поторапливайся. Нельзя терять ни минуты.
Он убрал часы и повернулся к ней.
— Полагаю, даже парочка гражданских лиц могла бы постараться не опаздывать на собственное бракосочетание.
Уж он-то на свое не опоздал бы, если бы ему удалось убедить эту леди обратить на него милостивый взгляд. Но судя по тому, как развиваются события, ему потребуется на это несколько лет. |