Муж женщины-медиума перевел.
- "Обрученные"? Нет, я их не читала.
- Разве вас не заставляли в школе изучать этот роман?
- Потому-то я его и не стала читать.
- Но разве не вы одолжили тетрадь сочинений вашему племяннику по имени Дамиано или Теофрасто?
- Его звали не совсем Теофрасто, скорее Габриэлло.
- Так это вы писали сочинения?
- Боже меня упаси! Тетрадку я получила в наследство от моей бедной бабушки.
- А, понятно! Значит, их писала ваша бабушка?!
- Вовсе нет! Тетрадь ей самой подарили.
- Кто, черт возьми!
- Один гарибальдиец, невестой которого была моя бабушка, прежде чем вышла замуж за моего дедушку. Бабушка говорила, что он был красивый парень. Но дедушка был еще красивее, и потом у него был обувной магазин... Поэтому она вышла замуж за него, а не за гарибальдийца.
Мистер Каппа не ожидал столь подробного рассказа, но терпеливо дослушал до конца. Он сказал женщине-медиуму:
- Спросите у синьорины Анджелины, нельзя ли отыскать этого гарибальдийца и привести сюда в качестве свидетеля.
- Попробую, - ответила синьорина Анджелина - Но это потребует времени. Нас тут много, да и все перемешались... Дайте мне хотя бы пять минут.
Мистер Каппа и медиум закурили вдвоем одну сигарету. Не успели они ее докурить, как медиум снова впала в транс и забормотала:
- Кто-то там есть, кто-то там есть...
- Синьорина Анджелина, это вы? - спросил мистер Каппа.
- Нет, - ответил густой баритон.
- Чудеса! - воскликнул муж женщины-медиума. - Даже столик больше не нужен. Духи говорят сами.
- Ты гарибальдиец? - спросила медиум.
- Я личный секретарь сенатора Алессандро Мандзони, - ответил баритональный голос.
- Бессмертного создателя "Обрученных"! - воскликнул мистер Каппа, уронив от волнения пепел на свой жилет.
- Чудеса, - сказал муж женщины-медиума. - Оказывается, он был сенатором!
- Его превосходительство поручил мне передать, что сочинения он написал собственноручно, чтобы помочь племяннику своей жены, который был не в ладах с преподавателем литературы, - доверительно сообщил дух секретаря.
- Следовательно, тайная тетрадь, которую гарибальдиец подарил бабушке синьорины Анджелины и которая затем попала к синьорине Де Паолоттис, не что иное, как бесценный автограф самого Мандзони? - с присущей ему остротой мышления заключил мистер Каппа.
- Ничуть, - ответил личный секретарь писателя. - Речь идет об обыкновенной копии. Его превосходительство велел племяннику жены сделать двенадцать копий, а сам оригинал сжечь. Племянник подарил двенадцать копий сочинений своим лучшим друзьям, каждый из которых, согласно воле дона Алессандро Мандзони, сделал еще двенадцать копий. И так далее.
- Чудеса! - воскликнул муж женщины-медиума. - Значит, это синьор Мандзони изобрел непрерывную цепочку!
Мистер Каппа погрузился в долгое раздумье, после чего спросил:
- Если я не ошибаюсь, сейчас в Италии имеется по меньшей мере шестьдесят две тысячи восемьсот двадцать девять копий знаменитой тетради?
- Совершенно точно, - подтвердил дух личного секретаря. - Но все это должно остаться тайной. Ни слова школьному начальству и журналистам! Таково повеление Алессандро Мандзони. Понятно?.. Тогда я удаляюсь.
Мистер Каппа бессильно опустился на пол. Техническая сторона дела выяснена. Но факты оказались куда более серьезными, чем можно было предположить по анонимному письму, и затрагивали интересы куда более важных лиц, чем ученица Де Паодоттис.
В душе мистера Каппа вели смертельную борьбу два противоположных чувства чувство профессиональной чести и чувство долга.
В первом случае он должен был рассказать правду клиенту, которым платит деньги за расследование. Во втором - он обязан был исполнить волю Писателя, который требовал хранить гробовое молчанке. |