Изменить размер шрифта - +

И все же, если он поцеловал ее прошлой ночью, даже и имея на это право, он полагал, что требовалось проявить немного больше тонкости при неожиданной встрече.

— Я уверен, что ваша поездка домой прошлым вечером прошла без происшествий, — он решил, что это столь же хорошее начало для беседы, как и любое другое.

Ее глаза остались сосредоточенными на деревьях впереди.

— Разбойники на нас не нападали, — подтвердила она.

Он быстро смерил ее взглядом, пытаясь оценить ее тон. В ее голосе звучал намек на иронию, но лицо оставалось совершенно спокойным.

Она заметила, что он смотрит на нее, и прошептала:

— Благодарю вас за ваше беспокойство.

Он не смог сдержать удивления, было похоже, что она его дразнит.

— Сегодня утром стоит прекрасная погода, — сказал он, поскольку ему вдруг показалось, что неплохо бы ее поддержать. Он не знал, почему, почему он этого хочет.

— Очень приятная, — согласилась она.

— Вы чувствуете себя лучше?

— С прошлой ночи? — спросила она, удивленно моргая.

Он с удовольствием увидел ее порозовевшие щечки.

— Я думал о том, что было пять минут назад, но прошлая ночь также подойдет.

Как хорошо осознавать, что он все еще может заставить вспыхнуть румянцем смущения щеки женщины.

— Теперь мне намного лучше, — сказала она решительно, поправляя волосы: не укрытые шляпкой они растрепались на ветру, бились ей в лицо, лезли в уголки рта. Он нашел это весьма раздражающим. И как женщины терпят это?

— Мне показалось, что в гостиной чрезвычайно душно, — добавила она.

— Ах да, — пробормотал он. — Гостиная немного маловата.

Она могла вместить человек сорок.

— Я задыхалась от компании, — сказала она резко.

Он улыбнулся про себя.

— Я понятия не имел, что вам так некомфортно с вашей сестрой.

Она направила свой колючий взгляд на деревья внизу холма, а затем резко развернула голову в его направлении.

— Я говорила не о своей сестре.

— Я знаю, — прошептал он.

Ее кожа вспыхнула еще больше, и он заинтересовался, был ли причиной гнев или стеснение. И то, и другое, вероятно.

— Почему вы здесь? — потребовала она.

Он помолчал, обдумывая ответ.

— Я здесь живу.

— Со мной, — сквозь зубы выдавила Амелия.

— Если я не ошибаюсь, вы должны стать моей женой.

Она остановилась и посмотрела ему прямо в глаза.

— Я вам не нравлюсь.

Было не похоже, что она очень этим опечалена, скорее сердита, что показалось ему весьма любопытным.

— Это не правда, — ответил он, поскольку так оно и было. Существует огромная разница между словами «не нравиться» и «не обращать внимания».

— Правда, — упорствовала она.

— Почему вы так думаете?

— А почему нет?

Он посмотрел на нее пристально и страстно.

— Полагаю, что прошлым вечером вы мне понравились и даже очень.

Она ничего не сказала, но ее тело напряглось, а лицо выражало такую сосредоточенность, что он почти слышал, как она считает до десяти, перед тем как вымученно кинуть:

— Я — ваше обязательство.

— Это — правда, — согласился он, — но довольно приятное.

Ее лицо менялось с очаровательной быстротой. Он понятия не имел, о чем она думает; любой мужчина, который говорит, что он знает, о чем думает женщина, либо дурак, либо лжец. Но он нашел это занятие забавным — наблюдать за тем, как она думает, видеть как сменяют друг друга выражения ее лица, в то время, когда она пыталась выяснить, как лучше всего вести себя с ним.

Быстрый переход