Изменить размер шрифта - +
Он стоял слишком далеко от них, чтобы разглядеть его лицо. Но Амелия заключила бы пари на свое приданое, что Грейс совершенно точно его знала.

— Кто это был? — гремела вдова, и ее голос перекрывал грохот колес по дороге.

— Я не знаю, — повторила Грейс, но все они услышали, каким надтреснутым голосом она это произнесла.

Вдова повернулась к Амелии, ее взгляд был пронзителен также, как и голос.

— Вы видели его?

Глаза Амелии встретились с глазами Грейс. И что–то неуловимое мелькнуло между ними.

Амелия сглотнула.

— Я никого не видела, мэм.

Вдова с фырканьем от нее отвернулась и направила всю свою ярость на Грейс.

— Это был он?

Амелия задержала дыхание. О ком они говорят?

Грейс покачала головой.

— Я не знаю, — она почти заикалась. — Я не могу сказать.

— Остановите карету, — пронзительно закричала вдова, покачнувшись вперед и отталкивая Грейс в сторону, чтобы иметь возможность колотить в стенку, отделяющую их от кучера.

— Остановись, я тебе говорю!

Внезапно карета остановилась, и Амелия, которая сидела по ходу движения рядом с вдовой, упала вперед прямо на ноги Грейс. Она попыталась подняться, но вдова перегнулась и зажала в своей руке подбородок Грейс.

— Я даю вам еще один шанс, мисс Эверсли, — прошипела она. — Это был он?

Амелия старалась не дышать.

Грейс не двигалась, но затем, почти незаметно, она кивнула.

И тут вдова словно обезумела.

Стоило Амелии вернулась на место, как она снова вынуждена была нагнуться, чтобы вдова своей тростью не снесла ей голову.

— Поворачивай карету! — завопила вдова. Они слегка притормозили, а затем резко развернулись, едва вдова завизжала:

— Быстрее! Быстрее!

Меньше, чем через минуту они вернулись в замок Белгрэйв, и Амелия с ужасом увидела, как вдова вытолкала Грейс из кареты. Она и Элизабет обе поднялись, чтобы наблюдать через открытую дверь кареты, как вдова выпрыгнула следом за ней.

— Грейс, ты в порядке? — спросила Элизабет.

— Я… — Она собиралась сказать, я не знаю, но вдова прервала ее, молча захлопнув дверь кареты.

— Что только что произошло? — спросила Элизабет, когда карета качнулась и тронулась вперед по направлению к их дому.

— Понятия не имею, — прошептала Амелия. Она повернулась и всмотрелась в удаляющийся замок. — Совершенно никакого.

 

Глава шестая

 

Вечером того же деня Томас сидел в своем кабинете, размышляя над довольно соблазнительными формами своей fiancée сзади, хотя и делал вид, что просматривает некоторые контракты, составленные его секретарем. Это было настолько приятное времяпрепровождение, что он, возможно, продолжил бы его и после ужина, если бы не ужасная суматоха, поднявшаяся в холле.

— Разве вы не хотите узнать мое имя? — спросил незнакомый мужской голос.

Томас замер, держа ручку и не делая попыток подняться. На самом деле его не сильно занимало происходящее, и когда в течение некоторого времени он больше ничего не услышал, то вернулся к своим бумагам. Но стоило ему опустить ручку в чернила, как воздух cотряс голос его бабушки, так только она умела делать:

— Оставьте в покое мою компаньонку!

Вот на этот возглас Томас отреагировал. Если нанесение возможного вреда его бабушке он легко мог проигнорировать, то Грейс — нет. Он встал, вышел в коридор и быстрым взглядом окинул происходящее. Бог ты мой! Что это случилось с его бабушкой? Она опиралась на дверь гостиной в нескольких шагах от Грейс, которая выглядела такой несчастной и подавленной, какой Томас никогда ее раньше не видел. Рядом с Грейс стоял мужчина, которого Томас также никогда не видел прежде.

Быстрый переход