Ведь он-то спас ей жизнь — пощадил ее. Но она вернется сюда, должна вернуться. Ее работа не кончена. Надо просто постараться не наскочить еще раз на этого самого Баки.
Демьена до такой степени мучил вопрос, зачем тот это сделал, что он глаз не сомкнул в первую ночь и почти не спал следующую. Одно из двух: либо она погналась за этим ублюдком, либо наоборот. Во всяком случае, уехали оба, потому что Демьен не обнаружил вокруг места засады ни одной лошади, кроме собственной.
Он вернулся на это место позднее вместе с шерифом Сандерсона, которому рассказал о случившемся, и тут они обнаружили отпечатки конских копыт. Поехали по следам, но они вскоре оборвались, затоптанные множеством других следов.
Шериф заявил, что не знает ни одного из двух убитых и не имеет ни малейшего представления, кто такой третий. , Демьен колебался, верить шерифу или нет, и скорее склонен был ответить на вопрос отрицательно.
Ему, собственно, не оставалось иного выбора, как добраться до тех, кто заказал убийство. В том, что устроившие засаду были куплены, у него не было сомнений. Нападение никак нельзя посчитать случайным, ни с чем не связанным инцидентом.
Он доехал до Калтерса за полтора дня, даже не останавливаясь на ночлег. Пегий был этим сильно недоволен, протестовало и тело Демьена, но он слишком беспокоился о Кейси, чтобы обращать на это внимание.
Он приехал в полночь и сразу направился в пансион, где останавливалась Кейси, не потому, что надеялся застать ее там, а потому лишь, что учительница не была связана с Джеком, чего нельзя было сказать о служащем гостиницы — того вполне могли попросить сообщить о появлении Демьена.
Поднять с постели хозяйку пансиона удалось не сразу; к тому же ей не очень-то хотелось впускать его, тем более общаться в столь поздний час. Ему пришлось коротко рассказать о случившемся, прежде чем она согласилась дать ему комнату. Но Джека Каррутерса она терпеть не могла.
Как ни жаждал Демьен немедленно отыскать либо самого Каррутерса, либо одного из его приятелей, он, полумертвый от невероятной усталости, по самым простым и разумным соображениям должен был хоть немного поспать. Но он попросил разбудить его на рассвете, и хозяйка обещала. Еще несколько вопросов — и он узнал имена всех, кто работал на Джека, и адрес того, кому он намерен был нанести визит.
Элроя Бенчера в этот ранний час Демьен застал еще в постели. Тот крепко спал, и проникнуть в дом оказалось нетрудно. Этот человек оставлял двери незапертыми, а окна открытыми. И к счастью, он был дома один. Демьен не хотел пугать женщин тем, что собирался сделать, а собирался он избить Элроя до полусмерти, если тот откажется отвечать на вопросы.
Хозяйка пансиона не сообщила, с какой крупной — в буквальном смысле слова — личностью ему придется иметь дело, а сам Демьен во время встречи в салуне Элроя как-то не запомнил, сосредоточив все внимание на Каррутерсе. Заметил он габариты Элроя только теперь, когда приставил к его щеке холодное дуло ружья и разбудил спящего. Элрой, по грудь голый, что-то рыча спросонок, сел на постели.
— Не суетись излишне, Элрой, — предупредил Демьен. — Не то обнаружишь, что твоя голова отправилась без тебя в другой конец комнаты.
Элрой скосил на него глаза. Солнце только поднималось из-за горизонта, и в спальне, расположенной в западной части дома, было не слишком светло, так что вопрос, заданный Элроем, был вполне объясним;
— Кто ты, черт побери, такой?
— Тебе знакомо имя Демьена Ратледжа? Я пытался арестовать твоего хозяина, помнишь?
— Ах это ты, — проворчал Элрой. — Не думал, что ты так глуп, чтобы вернуться.
— А я не думал, что ты и твои дружки настолько глупы, чтобы попробовать удержать меня от возвращения. Ну что ж, твои слова — это признание вины.
— Не понимаю, о чем ты болтаешь, — воинственно заявил Элрой. |