Изменить размер шрифта - +

Войди!

Входит слепой старик со скрыпкой.

           Из Моцарта нам что-нибудь!

Старик играет арию из Дон-Жуана; Моцарт хохочет.

 

Сальери

И ты смеяться можешь?

 

Моцарт

                                    Ах, Сальери!

Ужель и сам ты не смеешься?

 

Сальери

                                             Нет.

Мне не смешно, когда маляр негодный

Мне пачкает Мадонну Рафаэля,

Мне не смешно, когда фигляр презренный

Пародией бесчестит Алигьери.

Пошел, старик.

 

Моцарт

                       Постой же: вот тебе,

Пей за мое здоровье.

Старик уходит.

                                Ты, Сальери,

Не в духе нынче. Я приду к тебе

В другое время.

 

Сальери

                        Что ты мне принес?

 

Моцарт

Нет – так; безделицу. Намедни ночью

Бессонница моя меня томила,

И в голову пришли мне две, три мысли.

Сегодня их я набросал. Хотелось

Твое мне слышать мненье; но теперь

Тебе не до меня.

 

Сальери

                          Ах, Моцарт, Моцарт!

Когда же мне не до тебя? Садись;

Я слушаю.

 

Моцарт

(за фортепиано)

               Представь себе... кого бы?

Ну, хоть меня – немного помоложе;

Влюбленного – не слишком, а слегка –

С красоткой, или с другом – хоть с тобой,

Я весел... Вдруг: виденье гробовое,

Незапный мрак иль что-нибудь такое...

Ну, слушай же.

(Играет.)

 

Сальери

                        Ты с этим шел ко мне

И мог остановиться у трактира

И слушать скрыпача слепого! – Боже!

Ты, Моцарт, недостоин сам себя.

 

Моцарт

Что ж, хорошо?

 

Сальери

                       Какая глубина!

Какая смелость и какая стройность!

Ты, Моцарт, бог, и сам того не знаешь;

Я знаю, я.

 

Моцарт

               Ба! право? может быть...

Но божество мое проголодалось.

 

Сальери

Послушай: отобедаем мы вместе

В трактире Золотого Льва.

 

Моцарт

                                       Пожалуй;

Я рад.

Быстрый переход