Изменить размер шрифта - +

— Как давно они забаррикадировались?

— Первый доклад поступил примерно в восемь сорок пять.

— Уже вышли на связь?

— Пока нет.

— Изолированы?

— Вполне. Там канзасская полиция и с полдюжины агентов из нашего отделения в Уичито. Не проскочат.

Поттер застегнул, затем расстегнул спортивный пиджак. Он понял, что агенты смотрят на него слишком уж почтительно. Это действовало на нервы.

— Мне нужен Генри Лебоу для осуществления аналитического сбора информации и Тоби Геллер для связи. Его имя пишется необычно, с буквой «е» на конце, но произносится как «Тоби».

— Слушаюсь, сэр. А если их не удастся найти…

— Только их. Разыщите, где бы они ни были. Мне нужны только они. Необходимо, чтобы через полчаса они были на месте. И еще выясните, можно ли заполучить Анжи Скапелло. Она может быть в штаб-квартире или в Квонтико. Бихевиористский отдел. Доставьте и ее.

— Есть, сэр.

— Какое положение с ГСЗ?

Группа спасения заложников ФБР состояла из сорока восьми агентов и была самым большим в стране подразделением этого профиля.

Кроули предоставил Макговерну сообщить неприятное известие.

— С группой проблемы, сэр. Одна часть задействована в Майами. Двадцать два агента участвуют в рейде Управления по борьбе с наркотиками. Другая сейчас в Сиэтле. Там ограблен банк, преступники забаррикадировались с заложниками. Туда послали девятнадцать бойцов. Можно попробовать наскрести людей на третью группу, но придется отозвать несколько агентов из тех двух. Пройдет какое-то время, прежде чем все соберутся на месте.

— Свяжитесь с Квонтико и соберите группу. Я позвоню Фрэнку из самолета. Где он?

— На инциденте в Сиэтле, — ответил агент. — Если вы захотите собрать чемодан, мы будем ждать вас у дома…

— Нет, я еду прямо в Гленвью. У вас есть сирена и мигалка?

— Да, сэр. Но квартира вашей родственницы всего в пятнадцати минутах езды отсюда…

— Послушайте, может кто-нибудь из вас снять бумагу с цветов на могиле? Я буду очень признателен. И как-нибудь устроить, чтобы розы не унесло ветром.

— Хорошо, сэр. Я все сделаю, — быстро ответил Кроули. Значит, разница между ними все-таки есть. Поттер понял, что Макговерн не из тех, кто будет раскладывать цветы.

— Большое спасибо.

Он пошел по тропинке, Макговерн последовал за ним. Остановиться разок все же придется — купить жевательную резинку. Военные самолеты так быстро набирают высоту, что у Поттера закладывало уши словно в скороварке. Против этого есть одно средство — сжевать целую пачку «Риглиз», едва колеса оторвутся от бетона. Как же он ненавидел летать!

«Я устал, — подумал Поттер. — Чертовски устал», — и, не оборачиваясь на могилу, прошептал:

— Я вернусь, Мэриан. Обязательно вернусь.

 

 

II. Правила схватки

 

10:35

 

Как всегда, не обошлось без элементов цирка.

Артур Поттер стоял рядом с «фордом-таурусом», лучшей машиной местного отделения ФБР, и изучал местность. Полицейские автомобили, как фургоны первых переселенцев на Запад, выстроились в круг, неподалеку стояли мини-вэны прессы, репортеры держали похожие на базуки тяжелые камеры. Повсюду ждали наготове пожарные машины (все помнили о трагедии в Уэйко).

Один за другим прибыли три государственных седана и привезли одиннадцать агентов ФБР: половину из них — в темно-синей полевой форме, другую — в костюмах якобы от «Брук бразерз».

Быстрый переход