— В озере нет ни одного зеркала. Но вы выглядите великолепно, мой господин.
— Озеро? Королева? Ты имеешь в виду Вивиану?
— О нет! — воскликнула Нурмала. Предположение Вудли, похоже, потрясло ее до глубины души. — Наша королева — Фея Моргана. — Наяда коснулась вышивки на груди Вудли полупрозрачным пальцем. — Царица воздуха и тьмы. Она правит, а мы, конечно, служим ей… даже леди Вивиана, которая пользуется большим расположением ее величества.
Фея Моргана. Вудли начал кое-что припоминать. Перед его внутренним взором замелькали, как в калейдоскопе, образы: рыцари в доспехах, заточенные в башни страдающие девицы, Круглый Стол, Ланселот, Артур и… Вивиана! Девушка, в которую влюбился колдун Мерлин!
А Фея Моргана в романах артуровского цикла была злым гением, чародейкой, ненавидевшей своего царственного брата Артура так сильно, что…
— Послушай, — сказал Вудли. — Насколько…
— Я наречен Богартом!
Слова были совершенной бессмыслицей, но тот, кому они принадлежали, по крайней мере на вид казался человеком. Мужчина с ощетинившимися от ярости рыжими усами стоял у портьеры, все еще развевающейся от его стремительного вторжения в комнату. Поверх почти такого же, как у Вудли, камзола на нем был надет блестящий металлический панцирь, а в руках незваный гость держал обнаженный меч.
Нурмала с журчанием отступила.
— Милорд Богарт…
— Молчи, наяда, — громовым голосом изрек рыцарь, пытаясь испепелить Вудли взглядом. — А тебя я называю мошенником, лакеем, льстецом и предателем! Да, тебя!
Вудли беспомощно посмотрел на Нурмалу.
— Это сэр Богарт, — с несчастным видом произнесла та. — Леди Вивиана будет в ярости.
Но сейчас Вудли куда больше беспокоила ярость сэра Богарта и, конечно, его обоюдоострый меч. Если он…
— Защищайся! — взревел рыцарь.
— Но у него нет меча, — возразила дрожащим голосом Нурмала. — Это не по правилам…
Сэр Богарт пробурчал что-то в усы и отбросил меч в сторону. Из ножен на поясе он выхватил кинжал — копию кинжала Вудли.
— Теперь мы на равных, — заявил он с плотоядной усмешкой. — Итак?
— Скажите, что вы сдаетесь, — прошептала Нурмала, обращаясь к Вудли. — Быстрее!
— Сдаюсь, — послушно произнес Вудли.
Рыцарю это явно не понравилось.
— Плут! Сдаешься без боя. Ха! Ты рыцарь?
— Нет, — не задумываясь, ляпнул Вудли.
Нурмала ахнула от ужаса.
— Мой господин! Вы не рыцарь? Но теперь сэр Богарт может зарезать вас, не уронив своего достоинства!
Богарт двинулся в наступление, на его иссеченном шрамами лицо играла самодовольная усмешка, кинжал угрожающе сверкал.
— Она говорит правду. Сейчас я перережу тебе глотку.
Звучало не слишком обнадеживающе. Вудли торопливо обогнул кровать, чтобы она находилась между ним и рыцарем.
— Погодите минуту, — сказал он, — Я даже не знаю, кто вы такой. Почему мы должны драться?
Сэр Богарт и не думал останавливаться.
— Трусливый пес! Ты отнял у меня леди Вивиану, а теперь пытаешься меня задобрить? Ну уж нет!
Они кружили возле кровати. Наяда, испуганно вскрикнув, выбежала из комнаты. Лишившись последней моральной поддержки, Вудли почувствовал, что у него подгибаются колени.
— Я вовсе не отнимал у вас Вивиану, — выпалил он. — Мы с ней совсем недавно познакомились.
— Много веков я прожил здесь, в озере, — процедил сквозь зубы сэр Богарт, — с тех самых пор, как Артур пал на равнине Солсбери. |