Изменить размер шрифта - +
 — Родители считают, что Молли надо чуть-чуть пожить нормально.

— И потому пригласили учительницу, — добавила мисс Ханро. Она закусила губу, терзаясь сомнениями. — Ох, дорогие! Мне действительно неловко! Если ваши родители будут возражать, я полагаю, нам не следует идти против их воли!

Молли задумчиво смотрела на мечущихся женщин. Она вполне понимала их тревогу. Мысль о маньяке, умеющем вселяться в чужие тела, ужасала.

— Как вы полагаете, он уже стал перевертышем? — спросила девочка.

— Нам кажется, нет. — Мисс Ханро подбросила свою монету. Похоже, блеск вертящегося, как оладья на сковородке, диска действовал на женщину успокаивающе. — Мы знаем, что он завладел книгой всего месяц назад. Следовательно, у него было мало времени, и есть шанс, что он еще не овладел этим навыком.

— А откуда… — попытался уточнить Микки.

— Сообщил анонимный доброжелатель, — оборвала его мисс Ханро.

Молли внимательно оглядела дам:

— А мне вот интересно, откуда вы друг друга знаете? Как вообще оказались во все это втянуты?

— Ну, — начала мисс Ханро, помедлив мгновение, — как я и говорила, вначале у нас было просто общество гипнотизеров. Мы познакомились там и решили создать свой, элитный кружок. Хотя, признаюсь честно, все мы просто гипнотизеры, не путешественники по эпохам, да и замораживать время тоже не умеем. Стараемся использовать наше искусство, чтобы помогать людям во всем мире. И стремимся полностью исключить всякую грязную игру.

— Мы пытаемся останавливать мошенников до того, как они нанесут удар, — вмешалась мисс Спил.

— Сграпастать лофкача, пока он не нафретил, — добавила мисс Дубтонн.

— Мы — что-то вроде добрых фей, — улыбнулась мисс Терияки. — Ловим на крючок таких, как мистер Темникус. Какая жалость, что у вас нет кристаллов, тормозящих время. И уже некогда добывать их. — Она повернулась к мисс Ханро и словно смирилась с бесполезностью близнецов. — Я готова взяться за дело.

— А ведь Молли может пойти и без кгисталлов, — вставила мисс Сюзетт.

— Не выдумывай! — воскликнула мисс Терияки.

— Послушайте, — вмешалась Молли. — Нам с братом вовсе не нужны кристаллы. Дело-то пустяковое, без них справимся.

Она заметила расширившиеся от изумления глаза Микки. Но ее уже захватил азарт. Тем более что небольшое путешествие в казино Темникуса для возвращения украденной книги позволит ей вновь ощутить тот самый вкус приключения, по которому она тосковала. «Кроме того, — подумала Молли, — я смогу заглянуть в эту занятную книгу. Мы даже сможем забрать ее в Брайерсвилль-парк и поместить в нашу библиотеку. В конце концов, она принадлежит нам по праву».

— Ладно, согласен… — пробормотал Микки.

— Гешено! — воскликнула мисс Сюзетт, возбужденно вращая свою серебряную трость. — Я сама отпгавлюсь за книгой!

— Чутесно! — отозвалась мисс Дубтонн, швырнув на кофейный столик белые перчатки.

Мисс Ханро хлопнула в ладоши.

— Категорически — нет! — решительно заявила она. — Молли, Микки, прошу прощения, но я действовала глупо и абсолютно безответственно. Вы сказали, что родители возражают против вашего участия в рискованных проектах, и мы не можем с этим не считаться.

— Но, мисс Ханро, — робко вмешалась мисс Терияки, — Молли считает, что они с братом с легкостью могут добыть книгу. Возможно, это наш единственный шанс.

Быстрый переход