Я оспаривал свою жалкую трапезу у крыс и собак…
А между тем мне было не более шести лет!
Я испробовал все уличные ремесла: был чистильщиком сапог, посыльным, разносчиком газет и зарабатывал с горем пополам несколько пенни в день.
Босой, оборванный, с непокрытой головой, терпел я зимнюю стужу и летний зной. Любой другой мальчуган не перенес бы подобных лишений, меж тем как для меня, благодаря могучей организации, они прошли бесследно.
— Один… в таком возрасте!.. Ни ласки, ни поцелуя… ни совета… И какое притом ужасное одиночество! О как должны были вы страдать!..
— Тем более, что от природы у меня было любящее и привязчивое сердце. Я имел несколько маленьких товарищей, но все это были бездельники, прошедшие школу супругов Сильвер.
Моими лучшими друзьями были бродячие собаки и философы-бродяги, перебивавшиеся, как и я, со дня на день.
Больнее всего было то, что я никак не мог отыскать магазин со съестными припасами, сыгравший столь важную роль в моей судьбе.
Я, кажется, отдал бы всю свою жизнь, чтоб еще раз увидеть дорогое существо, которое одним словом, одной лаской вырвало меня из пучины, куда я стремглав скользил по наклонной плоскости. К сожалению, я был знаком лишь со своим кварталом и не знал улицу, где жила моя спасительница.
Приблизительно до восьми лет влачил я подобное существование.
Тогда я стал довольно часто посещать рейд и доки, надеясь когда-нибудь отплыть в открытое море, непреодолимо притягивавшее меня.
Счастливый случай свел меня с капитаном трехмачтового французского судна, нуждавшимся в юнге.
С замиранием сердца предложил я ему свои услуги и — представьте себе мою радость — был охотно нанят. Наше судно в тот же день покинуло американский берег.
Мое имя занесли в корабельные списки, и я официально стал равноправным членом экипажа.
Итак, я завоевал себе кой-какое положение! Я обладаю убежищем, гамаком, имею право на порцию!
Какая радость!.. Какое счастье!..
Есть дети, которые смотрят на пост юнги, как на величайшую муку; мне он казался раем!
Я принялся выполнять свои обязанности с таким старанием, выказал столько прилежания и рвения, что скоро заслужил всеобщее уважение.
Наш капитан, грубый и в то же время бесконечно добрый бретонец, сильно ко мне привязался и просто души во мне не чаял.
Бедный капитан Порник!
Он был для меня настоящим отцом. С удивительным терпением научил меня читать, писать и считать, сделал из меня искусного моряка и — я с гордостью это сознаю — честного человека.
Целых десять лет прожили мы, не разлучаясь друг с другом, и образ его так живо запечатлелся в моей памяти, что я всегда могу представить себе его таким, каким видел в страшную минуту, разделившую нас навеки.
— Ваш благодетель умер? — мягко спросила Элиза.
— Да, — сказал со вздохом ковбой, и его светлый взор затуманился под наплывом грустных воспоминаний.
Мы вернулись во Францию, и я провел несколько приятных месяцев в семье Порника, в Роскофе, где мой дорогой капитан имел небольшой домик.
Как только мы прибыли в Веракрус, на нашем корабле вспыхнула желтая лихорадка.
Ужасная болезнь уносила одного за другим.
Капитан умер последним на моих руках… и я остался снова один, пощаженный страшным недугом.
Отдав последний долг своему благодетелю, я объехал всю Мексику вдоль и поперек, чтоб рассеять охватившую меня тоску.
Поступать на другое судно, под команду другого капитана у меня не хватало духа.
Мне снова предстоял выбор нового ремесла, но теперь я имел долголетний опыт и обладал железным здоровьем, так что ничто в мире не было мне страшно.
Подумав, я остановился на профессии ковбоев, с жизнью которых ознакомился, путешествуя по Мексике. |