Изменить размер шрифта - +
Это выдало странный звук на затвердевшей скорлупе.

«Тук! Тук! Бабах! Тук!»

Уилби прибыл от входа с рапортом, быстро салютуя:

- Прошу прощения, сэр, но сержант сказал мне сказать вам, что мы не сможем сдерживать врага еще дольше. Они подошли очень даже близко к нам. Сэр?

Рэйк остановил свою атаку, чтобы поплевать на лапы:

- Это у тебя там копье в лапе, юный Уилби?

Молодой заяц взвесил его на лапе:

- В некоторой степени, сэр. И весьма тяжелое к тому же – принадлежало моему папаше, во!

Капитан Рэйк взял у Уилби оружие:

- Точно, так и есть – отличное тяжелое копье, я бы сказал!

Капитан отошел на пару шагов назад, а затем ринулся на стену, держа копье обеими лапами:

- Еулали-и-и-и-а-а-а-а!

Могучий удар Рэйка послал острие копья прямо сквозь стену почти на треть длины древка. Он кивнул Уилби:

- Передай своему папаше, что нет ничего лучше доброго копья. А теперь толкай в сторону вместе со мной!

Когда они резко потянули в одну сторону, раздался душераздирающий треск. Стена раскололась сверху донизу. Еще два смачных удара копьем – и большой треугольный кусок структуры отвалился.

Рэйк указал на проделанный им вход, издевательски поклонившись королеве Даквине:

- После вас, мэм!

Пока колонна гуськом заходила внутрь, капитан держал Даквину на острие копья на виду у ее армии. Он решительно крикнул им:

- На вашем месте я бы оставался там, где вы стоите, иначе вы получите вашу королеву назад с жуткой дыркой в ней, знаете ли!

Королева фыркнула:

- Вы офицер и зверь чести. Вы не осмелитесь причинить мне вред!

Капитан слегка ткнул ее кончиком копья:

- Мэм, я осмелюсь сделать что угодно, чтобы сохранить зайцев из моего взвода. Ну-ка, отзовите ваших зверьков!

Даквина быстро пискнула своей армии:

- Оставайтесь на месте, вы все – это приказ!

Землеройки и ящерицы все еще шипели и размахивали оружием, но не сделали никакого движения к атаке.

Таран поднял длинный треугольный фрагмент сломанной стены. Он был удивительно легким. Он заблокировал им отверстие:

- Капрал Небосвод, Бодсли, держите эту чертову штуку на месте. Это даст нам какую-то защиту, во!

Труг Бодсли приставил плечо к импровизированному барьеру:

- Так точно, сэр, и это избавит нас от необходимости глядеть на их проклятые уродские морды!

Три зайчихи лежали в углу, успокоенные наркотическим вином. Таран рефлекторно подергал ушами:

- Теперь четверо из нас в отключке. Проклятый Драндер, здоровенный жадный простофиля. Ну и что нам с ними делать, а?

Сержант Миггори приподнял безвольную лапу Драндера, затем уронил ее:

- Интересно, сколько продлится действие этих усыпляющих капель?

Мелкий царь-император ответил:

- Специальное вино Даквины может вырубить землеройку или ящерицу на целый день. Я знаю, потому что видел, как она его использовала.

Карликовая землеройка-королева зарычала на него:

- Заткнись, ты, болтун!

Царь-император показал ей язык:

- Не буду, и ты меня не заставишь, командирша с хвостом!

Она сделала вид, что хочет побежать за ним, но была остановлена капитаном Рэйком. Царь-император метнулся за юного Флетчерса:

- Держите ее подальше от меня – она плохая!

Рэйк Ночномех утихомирил его взглядом:

- Ох, хватит убиваться. Если то, что ты говоришь, правда, то землеройки и ящерки – всего лишь мелкие существа. На кого-нибудь столь же большого, как заяц, это зелье не будет действовать долго, а?

Миггори кивнул:

- Вы правы, сэр. Давайте-ка поднимем их на лапы и немного поводим. Возможно, это приведет их в чувство.

Капитан позволил тени улыбки появиться на своих губах:

- Так мы и сделаем. Ах да, сержант Миггори, вы возьмете юного Драндера.

Быстрый переход