Изменить размер шрифта - +
Всё это время Ева бросала внимательные и задумчивые взгляды на то, как мы воркуем с её подругой. И я никак не мог понять, как она относится к моим ухаживаниям за Элизой.

Время было уже позднее и все вопросы по завтрашнему дню уже обсудили. Пора было расходиться на ночлег. У командования отряда были свои отдельные палатки. Большие, удобные из специальной сверхпрочной ткани, которая была способна длительное время противостоять разрушительному действию магического поля.

Демид и Ева ожидаемо располагались в одной палатке. Вторая палатка предназначалась Барбаре и Элизе. В третьей палатке квартировали Мигель и штатный лекарь отряда, поляк Сигизмунд. Опытный медик, но не слишком сильный маг, на уровне шестой категории, хотя для Добытчиков и такой уровень был редкостью. Так-то целители, обладающие магическим даром, неплохо зарабатывали и в обычной жизни, им не было особой нужды рисковать и ходить в опасные путешествия за Провал.

Я сумел всех немного удивить, так как у меня была с собой своя собственная палатка. И не какая-то там дешёвка, а весьма дорогая и просторная палатка, не хуже, чем у командного состава отряда. На некоторых вещах я не экономил. Приоритетом в расходах были безопасность и удобство. Поэтому деньги я в первую очередь тратил на оружие и удобные вещи.

Элиза пожелала мне спокойной ночи, на что я возразил, что вряд ли смогу сегодня уснуть. И причина отнюдь не в волнении, которое часто испытывают многие Добытчики, особенно новички, находясь в зоне отчуждения по эту сторону Провала.

Когда Элиза в шутку поинтересовалась, что за причина лишила меня сна, то я ответил, что плохо засыпаю, если прекрасная фея не расскажет мне сказку на ночь. А также добавил, что при свете костра и тусклых отблесках красноватой огромной луны демонического мира, она похожа на сказочную фею. На что Элиза погрозила мне пальчиком и отправилась в свою палатку.

Я посидел ещё немного у костра и тоже отправился к себе в палатку, гадая, как будет воспринят мой тонкий намёк, на широкие обстоятельства. Дремота уже начала одолевать меня, когда в палатку проскользнула едва различимая тень и через несколько мгновений ко мне прильнуло упругое женское тело.

 

Глава 11

Притирка

 

Это было нечто. Секс и сам по себе был хорош, так как у Элизы по понятным причинам давно не было мужика, а тело Антона впервые участвовало в этом сладостном процессе, но ведомое моим немалым опытом показывало себя с самой лучшей стороны. Но было ещё кое-что недоступное для большинства людей, что превращало обычный секс в феерию чувств. Магия. В процессе соития участвовали не только наши тела, но и наши энергетические сущности, что делало наслаждение почти невыносимым, мучительным и феерически чувственным. Сражались в любовном поединке мы молча, торопясь насладиться самим процессом. Почти до самого утра, когда забылись коротким, беспокойным сном.

Утром, когда я еле продрал глаза ото сна, Элизы рядом уже не было. Зато припёрся Майло и стал требовать, чтобы я скорее шёл на завтрак, так как ему срочно надо подкрепиться перед тяжёлым трудовым днём.

Завтракали вяленым мясом, сыром и хлебом. Из горячего был только чай и обжигающие взгляды, которые бросала на меня Барбара. Она пока ещё только подозревало о том, где ночевала её соседка по палатке, в то время как для всех остальных это уже было секретом Полишинеля. Ева кидала оценивающие взгляды то на меня, то на свою подругу, и пока мне трудно было понять, как она относится к нашему с Элизой сближению. Сама Элиза на подозрительные взгляды Барбары никак не реагировала. Ну а я тем более, сделал морду кирпичом и демонстративно игнорировал женскую копию Шварценеггера.

Перед выходом у меня состоялся разговор с Демидом. Отряд передвигался слишком медленно, и меня это совершенно не устраивало. Я предполагал, что скорость движения группы Добытчиков будет ниже, чем когда я разгуливаю по зоне отчуждения в одиночку.

Быстрый переход