— Кто «они»?
Эстер перехватила трубку другой рукой. Ее волосы были все еще мокрые после душа, а у нее оставалось время лишь на то, чтобы выпить чашку кофе.
— Национальная метеорологическая служба.
— Ладно, спасибо за сводку погоды.
—Мич, не вешай трубку.
Он тяжело вздохнул, потом отвернулся в сторону от мокрого носа Таса.
— Какие еще новости?
— Школы закрыли.
— Вот это да!
Было соблазнительно, очень соблазнительно повесить трубку. Однако у нее неприятности, и она в нем нуждалась.
—Ненавижу выступать в роли просителя, но не уверена, что успею проделать вместе с Рэдли путь до миссис Коэн. Я бы взяла выходной, но у меня весь день буквально забит встречами. Я думала, что мне удастся все уладить и выйти из дома раньше, но…
— Пошли его вниз.
Она возражала недолго.
— Ты уверен?
— Добиваешься, чтобы я ответил «нет»?
— Я не хочу нарушать твоих планов.
— У тебя есть горячий кофе? Пошли и его тоже.
Услышав щелчок на том конце линии, Эстер уставилась на телефон и постаралась убедить себя, что следует быть благодарной.
Рэдли не мог и желать большего. Утром он отправился гулять с Тасом, бросал снежки, которые пес в принципе отказывался догонять, валялся на толстом снежном одеяле, пока, к своему величайшему удовлетворению, весь не покрылся снегом.
Поскольку в запасах Мича не обнаружилось горячего шоколада, Рэдли совершил набег в мамины закрома, а потом провел остаток утра, блаженствуя с комиксами Мича и собственными рисунками.
Что же касается Мича, то тот решил, что общество Рэда действует на него скорее притягательно, чем отвлекающе. Мальчик лежал, растянувшись на полу в его кабинете, и в промежутках между чтением и рисованием болтал обо всем на свете. Поскольку он обращался то к Мичу, то к Тасу и его, кажется, совсем не заботило, отвечают ему или нет, всех это вполне устраивало.
К полудню снег почти прекратился, а его редкие хлопья развеивали надежды Рэда на еще один выходной. При молчаливом согласии Рэда Мич оторвался от чертежной доски.
— Хочешь тако?
— Ага. — Рэдли отвернулся от окна. — Ты знаешь, как их приготовить?
— Не-а. Но я знаю, как их купить. Возьмите пальто, капрал, нам есть куда направиться.
Рэдли еще сражался со своими ботинками, когда Мич вышел из кабинета с тремя большими тубусами под мышкой.
—Мне надо будет остановиться у офиса и занести это.
Рэдли открыл рот.
—Ты имеешь в виду место, где они делают все эти комиксы?
— Ага. — Мич накинул пальто. — Однако думаю, что вполне успею и завтра, если тебе не хочется с этим возиться.
— Да нет. Очень даже хочется. — Мальчик подскочил и дернул Мича за рукав. — Мы можем пойти сегодня? Я ничего не буду трогать, обещаю. Я буду себя вести тихо, правда, тихо.
— Как же ты сможешь тогда задавать вопросы, если не будешь разговаривать? — Он поднял воротник пальто Рэда. — Возьмем с собой Таса?
Поймать таксиста, который согласился бы посадить в машину собаку весом более семидесяти килограммов, все равно что совершить настоящий цирковой трюк, притом, как правило, недешевый. Оказавшись внутри, Тас взгромоздился у окна и принялся скорбно изучать виды Нью-Йорка.
—Ужас что творится на улице. — Таксист подмигнул им в зеркало заднего вида, обрадованный полученными от Мича авансом чаевыми. — Сам снег не люблю, но моим детям нравится. — Он пытался присвистывать в такт звучащей по радио джазовой мелодии, но получалось как-то не очень. — Думаю, ваш мальчишка не жалуется, что не пошел в школу? Нет, сэр, совсем не жалуется. |