– Что мы наделали?
– Смотрите! – крикнул Лэндер, указывая на потолок. Все присутствующие, как дети, поймались на эту примитивную уловку. Пока они глазели на потолок, Лэндер что-то прошептал на ухо Роберту.
– Я вижу, вижу! – в ужасе запричитал Балфур.
– Что вы видели, что? – пронзительно вскрикнул старик за холстом.
– Я ничего не вижу и не чувствую! – воскликнул генерал Сент-Клер и шагнул к Фоли. – Эта женщина – чревовещательница! – Генерал сорвал повязку с ее глаз и завязал ей рот. – Теперь посмотрим, будут ли мертвые разговаривать!
Роберт покачал головой.
– Нет, сэр, – промолвил он. – Она будет говорить со своим отцом.
– Нет! – Холст задрожал. – Филиппа!
– Папа! Я в аду! – пронесся по комнате шелестящий шепот.
– Филиппа, девочка моя, – всхлипнул старик.
– Я жду тебя, папа. Ты… придешь ко мне… очень скоро…
– Не надо, не надо! Я не могу! – рыдал человек за холстом.
– Иди ко мне… папа! Мы сгорим… вместе!
– Нельзя, дитя мое! Это грех! – доносилось из-за ширмы.
– Правду… папа!
– Нет, не говори им, любовь моя! Ты же любишь своего папочку! Ты так меня любишь!
– Правду… – шептал голос. – Правду… про нас с тобой… Это знаем… только ты и я…
– Молчи! – крикнул старик.
– Я мертва, папа… Я горю… Ты должен это сказать…
– Нет, это смертный грех! Я чудовище! Филиппа, девочка моя, мое любимое дитя…
– Скажи, папа… – неумолимо настаивал голос. – Скажи им то, что знаем только мы с тобой…
– Ты искусительница! Я убью тебя, если ты все расскажешь!
Фоли вместе со всеми остальными не сводила глаз с холста. И вдруг Роберт отчаянно затряс головой и сделал шаг назад.
– Нет, – сказал он. – Прекратите это. Сейчас же. – И обернулся к Лэндеру. В его глазах горел безумный огонь.
Лэндер кивнул и в тот момент, когда старик уже был готов сознаться во всем, направил пистолет на генерала Сент-Клера, а Роберт нацелился на доктора и человека за холстом. Сэр Говард схватил свой разряженный пистолет и со всей силы стукнул Инмана рукояткой по затылку и толкнул его в спину. Инман рухнул на холст, и тот разорвался.
Никто не пошевелился. В углу, за сломанной рамой сидел пожилой джентльмен и тихо раскачивался, словно в трансе, склонив голову и опершись руками о трость. Он звал свою погибшую дочь, забыв обо всем и обо всех.
Лэндер пронзительно свистнул, и в дверь вбежали гвардейцы в алых мундирах и дюжие молодцы в красных жилетах. Все произошло быстро и почти бесшумно.
– Что это значит? – гневно спросил доктор, но ему никто не ответил. Лэндер защелкнул наручники у него на запястьях. Офицер и генерал не сопротивлялись.
– Все кончено? – прошептал женский голос.
– Да, мэм, – твердо ответил Лэндер.
– Где мои девочки? Найдите их! Их никто не обидел?
– Я никогда тебя не обижу и не причиню тебе боли, дорогая моя девочка, – бормотал старик.
– Ваши дочери в безопасности, леди Дингли, – заверил ее Лэндер. – Они крепко спят наверху.
Сэр Говард шумно вздохнул и рухнул на стул, закрыв лицо руками.
– Благодарю вас, миледи, – сказал Лэндер, обращаясь к невидимой собеседнице. |