Вам следует их знать.
— Слушаю, Майк.
— Могу получить информацию относительно Рыжей. Сначала я предложил пять кусков...
— Что?
— Пятьсот долларов, если одна дама кое-что выяснит. Но теперь она хочет больше. Следует мне идти на это, или попытаться получить сведения другим путем?
— Но... о чем они?
— Она не говорила. Хочет встретиться со мной позже.
— Понимаю. — Он задумался. — А вы как считаете, Майк? — Решать вам, мистер Берин, но я бы сказал: посмотри внимательно, и, если это чего-нибудь стоит, покупай.
— На ваш взгляд, информация интересная?
— Возможно. Это дама — «хозяйка» в клубе «Зеро-Зеро» и знала Нэнси, во всяком случае, в последнее время. А здесь, кажется, и зарыта собака.
— Что ж, давайте, Майк. Сумма достаточно тривиальная... для меня, по крайней мере. Поступайте, как находите нужным.
— Договорились. Но она хочет деньги сейчас же.
— Выпишите чек, потом позвоните мне, и я переведу эту сумму на ваш счет.
Я повесил трубку и вернулся в бар, а в полпервого ночи поехал на такси к стоянке, где оставил свою машину.
В пять минут второго я подъехал к углу где уже стояла блондинка. Она узнала меня, открыла дверцу и скользнула на сиденье.
— Куда?
Я отъехал от тротуара и влился в поток машин, направляющихся к центру.
— Прямо. Я живу на Восемьдесят девятой.
Между ног у нее стояла сумка, и я кивнул:
— Материалы там?
— Ага.
Блондинка достала губную помаду и, несмотря на скудное освещение, стала приводить себя в порядок. Затормозив перед светофором, я внимательно рассмотрел ее. Вовсе не дурная штучка.
Она повернула голову и посмотрела мне прямо в глаза; затем легкая усмешка тронула ее губы.
— Интересуешься?
— Сумкой?
— Мной.
— Я всегда интересуюсь блондинками.
Она ждала, что я предприму дальше, но свет переменился, и мы поехали.
На Восемьдесят девятой я подрулил к тротуару там, где она указала, вырубил двигатель и взял сумку.
— Надеюсь, ты не думаешь с ней удрать? — спросила она.
— Думал, но потом заинтересовался.
— Сумкой?
— Тобой.
Она сжала мою руку и мы поднялись в старую квартиру с высокими потолками. Стены были выкрашены в различные оттенки пастели. Мебель только выглядела неуклюжей, а на деле оказалась надежной и удобной.
Когда я швырнул шляпу на лампу блондинка заметила:
— Может, представимся? Меня зовут Энн Минор.
Она сняла пальто, глядя на меня со странным выражением.
— Майк Хаммер, Энн. Я не из полиции, я частный детектив.
— Знаю. Я как раз думала, скажешь ты мне это или нет.
Она с облегчением рассмеялась.
— Кто тебя предупредил?
— Сама догадалась... Я заметила значок.
— И постаралась поскорее выставить меня из заведения?
— Да.
— Почему?
— Мюррей не в восторге от сыщиков, пусть даже частных.
— Чего бояться честному бизнесмену?
— Повтори это снова и выброси одно слово.
Я не стал этого делать, сел на подлокотник кресла и уставился на нее.
Энн повесила пальто в гардеробе сняла мою шляпу с лампы, положила на полку и закрыла дверцы. Затем круто повернулась и подошла ко мне.
— Я не ребенок, — сказала она. — Мне кажется, я никогда им не была. В клуб ты пришел не развлекаться. |