— Она защищала своего ребенка, Хан. — Эти слова дались Люси с трудом. Женщина пойдет на все…
Она остановилась. Казалось, воздух был накален до предела. Одно неверное слово могло бы вызвать грозу.
— Ты ей все простишь?
— Пожалуйста, Хан…
Он считал, что такая женщина не заслуживает даже того, чтобы о ней думали, но отказать Люси не мог ни в чем.
— Хорошо, Люси. Если ты способна простить, тогда мне тоже следует так поступить. Я прослежу, чтобы она вернулась в Англию в целости и сохранности. — Он внимательно посмотрел на нее. — А как насчет Мэйсона?
— А что насчет него?
— Он твой муж. Ты хочешь вернуться к нему?
Вопрос нельзя было игнорировать. А Хан знал, что она из тех женщин, которые при любых обстоятельствах отвечают за свои слова.
Если бы он не отвернулся, если бы только мог обнять ее, она бы никогда его не покинула.
— Люси… — Она вздрогнула от знакомого голоса и повернулась, чтобы увидеть человека, за которого недавно вышла замуж. Человека, который жестоко обманул не только ее, но и женщину, которая носит его ребенка.
— Боже мой, посмотри на себя! Твое лицо…
Стив протянул руку, чтобы дотронуться до ее лица, но Хан тут же остановил его. Он едва сдерживал себя, чтобы не повесить его не ближайшем дереве.
— Мои извинения, ваше высочество, — сказал Захир. — Мне сказали, что вы здесь, но я не знал, что вы не один.
Ханиф жестом попросил Захира не беспокоиться по этому поводу.
— Я не слышал вертолета.
— С побережья дует сильный ветер, нам пришлось приехать на машине.
Хан кивнул и повернулся, чтобы оказаться лицом к лицу с гостем.
— У тебя есть что сказать, Стив Мэйсон?
— Ваше высочество… Мне нечего сказать, кроме как произнести тысячу раз спасибо за то, что спасли Люси. За то, что позаботились о ней.
Ханифу было противно от его лжи.
— Не мне, своей жене.
Люси уставилась сначала на Ханифа, который на глазах за несколько секунд превратился в деспота. Затем на Стива, который нес какую-то чушь, пытаясь расположить к себе Ханифа.
Стыдясь его, Люси сказала:
— Оставь извинения. — Она сделала паузу, и Стив хотел этим воспользоваться, чтобы сказать что-то, что должно было растопить ее сердце. Но она остановила его: — Скажи мне, почему ты это сделал.
Люси заметила, как Стив изменился в лице. Он понял, что будет правильнее сказать правду.
— Ты права. Ты заслуживаешь объяснений.
Люси не стала комментировать, чего она заслуживает, а чего нет.
— Я приехал в Англию, чтобы попытаться заработать денег для бизнеса. Мне нужен капитал, но никто не захотел финансировать мой проект. Последней надеждой были родители. Я надеялся, что они отдадут дом под залог. Это перспективный бизнес, Люс…
— Люси, — бросила она, давая ему понять, что он не имеет права фамильярничать с ней. — Меня зовут Люси.
— Люси, — повторил он.
Она повелительно махнула рукой, делая знак, чтобы он продолжал рассказ, что Ханиф нашел довольно-таки забавным и едва скрыл смешок. Ни одна из его сестер не смогла бы держаться более властно и выказывать столько презрения, подумал он.
— Вряд ли кто дал бы тебе кредит. Это не первый бизнес, который ты начинаешь. Так что не старайся, цени наше время. У тебя нет особого права здесь оставаться.
Казалось, Мэйсон сейчас начнет спорить, но он только покачал головой.
— Нет. Даже родители отказали мне. Я шел забронировать обратный билет, когда увидел вывеску о продаже твоего дома. |