Изменить размер шрифта - +
Он вытянулся и положил голову на подушку. Хотя Ральф и ожидал ее прикосновения, но никогда прежде оно так не волновало его.

— Вы поправились быстрее, чем я могла надеяться, — заметила она, втирая мазь в его ногу. — Скоро вам уже не понадобятся мои услуги.

Она склонилась над ним, массируя голень.

— Вы сказали, что не хотите отступать.

— Я имела в виду не помолвку. Конечно, я пробуду столько, сколько понадобится. — Ком подкатил к горлу при мысли о том, что все кончится, когда умрет Миллисент. — Я имела в виду вашу ногу. Мне надо будет подумать о работе, договориться с другими пациентами.

Ральфу не понравились ее слова. Но он не мог прочесть ее мысли.

— Вам не придется этого делать, — сказал он.

Она улыбнулась тому, как легко он отбросил ее проблемы, словно это не имело значения. Но она не могла на него сердиться — он просто не понимал.

— Я должна работать, — объяснила Линда. — Должна зарабатывать на жизнь и найти кого-то, кому буду нужна так же, как вам.

— Я найму вас.

Линда остановилась, непонимающе посмотрела на него:

— Что значит наймете? Что я буду делать?

— Играть роль моей невесты, — отрезал он. — Через неделю состоится наша помолвка. Я буду платить вам столько же и сверх того давать деньги на одежду и драгоценности. Если вы решите, что здесь оставаться неприлично, я сниму дом в какой-нибудь другой части города. — Он добавил последние слова, чтобы развеселить ее. Ему казалось, что чем больше он говорит, тем больше расстраивается Линда. Выражение ее лица стало горько-покорным. — Линда, в чем дело? О чем вы думаете?

Вздрогнув, она опять принялась за свою работу. Когда он схватил ее за руку, она вскрикнула. В следующий момент Линда оказалась на кровати рядом с ним. Она попыталась вырваться, но он держал ее.

— Пожалуйста, — произнесла она еле слышно, — вы делаете мне больно.

Но он знал, что это не так. Она произнесла это потому, что была беспомощна и напугана и думала, что ее слова заставят отпустить ее. Она обращалась к его лучшим чувствам, не понимая, что сейчас им руководили инстинкты.

— О чем вы думаете? — спросил он снова. — Вы слышали, о чем я говорил?

Она не узнала собственного голоса:

— Вы говорили о том, что через неделю состоится наша помолвка. И подтвердит то, в чем уверены все: Чепмен, его кузина, Чемберлены. Возможно, даже Миллисент. Вы не подумали о том, что ваша бабушка может не одобрить вашу женитьбу на любовнице? Весть о нашей помолвке отправит ее прямо в могилу.

Лицо Ральфа стало серьезным. Он сильнее сжал ее руки.

— Кто это говорит? — загремел он.

Линда перевела дух.

— Все, — ответила она. — Я слышала, как кузина Чепмена сплетничала со своей подругой.

— Я попрошу Чепмена поговорить с ней. Это не ее дело…

— Не надо, — перебила Линда и покачала головой. Тяжелая коса упала ей на грудь. — Будет только хуже.

Ральф подумал, что она права. Эмили была испорченной женщиной, способной на любые гадости.

— Ладно, — согласился Ральф. Он отпустил ее руки и стал их гладить. — Но я все же поговорю с Чепменом. Он знает правду. Можно заткнуть рот Эмили и по-другому.

— Я понимаю, почему она так думает, — вступилась Линда. — Ничего удивительного, я и сама должна была предвидеть подобные разговоры. В конце концов, вы ведь делали мне однажды такое предложение.

— И вы вежливо мне отказали.

На самом деле она тогда ему нагрубила, и Ральф был очень удивлен, что служанка посмела отчитывать его.

Быстрый переход