Только моим говнюкам-родителям могло прийти в голову сделать из меня медика.
Во время двухсекундной паузы между песнями я услышала стук в стекло. Вытащив наушники, подняла глаза и застыла: на тротуаре стоял доктор Уильям Фейрчайлд, бывший мэр Колорадо-Спрингса. Он продолжал стучать костяшками по витрине, хотя я его уже заметила.
– Черт, вот дерьмо! – прошипела Кёрби. – Фэйлин!
– Вижу. И его, и ее, – сказала я, с прищуром глядя на малорослую блондинку, примостившуюся возле внушительного доктора Фейрчайлда.
Федра тут же подошла к входной двери, отперла и открыла ее, но приглашать незваных гостей внутрь не стала.
– Здравствуйте, доктор Фейрчайлд. Мы вас не ждали.
Он поблагодарил ее и, сняв ковбойскую шляпу, попытался войти:
– Я только поговорю с Фэйлин.
Федра преградила ему путь, опершись рукой о косяк:
– Извините, Уильям, но, как я уже сказала, мы вас не ждали.
Доктор Фейрчайлд моргнул и поглядел на жену.
– Фэйлин! – позвала она из-за его плеча.
На ней было дорогое серое платье-футляр, гармонировавшее по цвету с туфельками. Судя по ее наряду и по одежде ее мужа (он был в костюме и при галстуке), они направлялись в ресторан на какую-то встречу. Женщина сделала шаг в сторону и прямо посмотрела на меня:
– У тебя найдется время, чтобы поговорить?
– Нет. – Я надула большой пузырь из жвачки.
Двустворчатая дверь кухни распахнулась. Появился Чак. Его руки были по локоть в мыльной пене.
– Здравствуйте, доктор Фейрчайлд! Здравствуйте, Блер.
– Зовите меня тоже доктором Фейрчайлд, – произнесла Блер, безуспешно попытавшись не показать виду, что такая фамильярность ее уязвила.
– Не хочу вас обидеть, – начал Чак, – но вам нельзя приходить сюда без предупреждения. Думаю, вы это знаете. Было бы хорошо, если бы в следующий раз вы сначала позвонили. Так всем будет спокойнее.
Блер уставилась на Чака. Очевидно, ей хотелось сделать так, чтобы он пожалел о своей неуступчивости.
– Там стоит какой-то молодой человек. Он ждет тебя, Фэйлин? – спросил Уильям.
Я бросила тряпку и выглянула на улицу, прошагав мимо Федры и своих родителей. Прямо возле нашей витрины стоял Тэйлор, держа руки в карманах джинсов и подпирая плечом угол дома.
– Почему ты до сих пор здесь?
Парень выпрямился и раскрыл рот, чтобы ответить, когда Уильям указал на него пальцем:
– Это один из тех бездельников, которых направило сюда чертово земельное управление?
Увидев, как раскраснелись щеки бывшего мэра и как засверкали его глаза, я почувствовала то своеобразное удовлетворение, которое испытывала, только когда по-настоящему злилась. Тэйлора выпад Уильяма не напугал.
– Это, наверное, твой папа? – спросил он, подойдя к нам поближе.
Мне вовсе не хотелось знакомить его с родителями. Я промолчала, не переставая раздраженно гонять по рту жвачку. Блер отвернула от меня лицо и раздраженно произнесла:
– Фэйлин, ты похожа на жующую корову.
Вместо ответа, я надула еще один пузырь, который громко лопнул. Парень уверенно протянул моему отцу руку:
– Тэйлор Мэддокс, сэр. Бездельник из Лесной службы Соединенных Штатов.
Судя по гордо поднятому подбородку, он рассчитывал произвести впечатление на чванливого осла, который стоял перед ним. Но расчет не оправдался. Уильям, кипя негодованием, переступил с ноги на ногу:
– Бродяга. А я-то думал, Фэйлин, что опуститься еще ниже ты уже не сможешь. О боже мой!
Тэйлор убрал руку обратно в карман и напряг челюсти, еле сдерживаясь, чтобы не дать отпор.
– Билл, – предостерегающе проговорила Блер и огляделась, проверяя, нет ли свидетелей, – сейчас не место и не время. |