Когда поймешь, от чего отказываешься. Спорим? — и накрыл ртом дрожащие губы.
Я дернулась к ним, не в силах просто стоять и безучастно наблюдать за творившимся безобразием, но высокородный почти сразу же отпустил свою жертву. Торжествующе улыбнулся, отступил на шаг, спросил небрежно:
— Теперь готова заключить контракт?
Меньше всего я ожидала услышать покорное:
— Да, господин.
Что?!
— Добровольно и без всякого принуждения? — явно упиваясь победой, уточнил этот гад.
— Добровольно… — Тисса не сводила с него зачарованного взгляда.
— Вот видишь, как все замечательно складывается, — снова развеселился саэр. — Осталось подписать контракт, и мы оба получим то, чего так страстно жаждем. Позаботься о свидетелях, Грид. Идем, малышка, нас ждет занятная ночь. Уверен, тебе понравится.
И мужчина неторопливо направился к высокой узкой двери, что находилась в ограде, окружавшей городскую усадьбу правителя провинции. Девушка послушно двинулась следом.
— Постой… да постой же…
В ужасе от происходящего, я с силой вцепилась в локоть Тиссы и потянула назад, надеясь остановить, задержать, вразумить. Но та, даже не оглянувшись, нетерпеливо высвободилась.
— Пусти! — буркнула раздраженно. — Ты мне мешаешь.
— Подожди хотя бы, пока не позову нару Хард!
Я снова попыталась поймать рукав легкого кремового платья. Бесполезно.
В отчаянии огляделась по сторонам — как назло, ни одного прохожего, а этот чертов Грид точно не собирался мне помогать — и тут заметила бегущую со стороны площади Детту. Слава всем богам, может, хоть она сестру вразумит.
— Тисса… Тисса… нара Варр, — зазвенел, приближаясь, нежный голосок. — Я там жду-жду, а вас все нет и нет. Привет, Грид. Ой… — Девчушка затормозила и восхищенно уставилась на высокородного. — Простите, господин, здравствуйте, господин, — зарумянившись, выпалила она скороговоркой.
Саэру, видимо, пришелся по вкусу ее неприкрытый щенячий восторг.
— Как тебя зовут, крошка? — мурлыкнул он бархатно.
— Летта, — робко пискнула девочка. — Тисса обещала, но не пришла… я и прибежала… — сбивчиво залепетала она. — Нам домой пора… — и, застеснявшись, умолкла.
— Прости, маленькая, но домой ты сегодня вернешься одна. Это ведь твоя сестра? Я верно угадал? — Высокородный дождался неуверенного кивка и продолжил: — Вы похожи: обе такие свежие, миленькие. Тисса теперь моя наложница, так что я забираю ее с собой.
— Но… — неуверенно протянула девочка, вглядываясь в безмятежное лицо старшей, — у нее ведь жених есть, и скоро свадьба.
— Свадьбу придется отложить. Ненадолго. — Саэр просто излучал спокойствие и доброжелательность. — А что касается жениха… Неужели его можно предпочесть мне, малышка?
— Олеб хороший, но с вами ему ни за что не сравниться, господин, — с жаром заверила Летта. — Вы такой… такой… — Она задохнулась от переполнявших чувств, благоговейно прижала руки к груди и замерла, преданно глядя на высокородного.
— Я тебе нравлюсь, Летта? — Карие глаза лукаво прищурились.
— Очень.
— Ты мне тоже. Очень. — Лучезарная улыбка, и девочка буквально растаяла от удовольствия. — Жаль, что несовершеннолетняя. Но ничего, нары быстро взрослеют. Я подожду. — Длинные пальцы скользнули по ее шее, щеке, остановились на губах, обводя их по контуру. |