Изменить размер шрифта - +

— Это та самая, которая не хотела переезжать? — произнес он, хмурясь. — Девушка, вы, видно, на самом деле очень любите свой офис.

Потом он рассказал, как его сын заметил вспыхнувшую в последний момент на мониторе лампочку.

— Он распорядился произвести осмотр на месте. Если бы не он — бах! И вас бы уже не было.

— Да уж, я очень рад, что проявил настойчивость, — кивнул Майкл-младший. — Мэр нас торопил, потому как телекамеры уже включились и начался эфир. Он буквально топал ногами и даже слышать не хотел, что из-за какого-то одного контакта все придется отложить. К тому же раз фейерверк уже запустили.

— Какая удача, что мой парень не из тех, кого запугаешь! — старик похлопал сына по плечу. — Он отсоединил рубильник своим ключом администратора.

Они помогли мне встать на ноги и вывели из чулана. Я была слишком слаба, чтобы передвигаться самостоятельно. Обхватив Майкла руками за шею, я прижалась к нему, впитывая тепло, которого не чаяла ощутить больше.

— Все будет хорошо, вы понимаете? Что тут произошло? Как вы оказались в этом шкафу? Кто это с вами?

— Что произошло? — повторила я словно попугай.

Нервы мои в ожидании страшной развязки натянулись до предела. Теперь, понимая, что не умру, я чувствовала жуткое опустошение и растерянность. Я знала, что должна сказать что-то важное, но не могла вспомнить, что.

— Вытащите этих двоих, — бросил Майкл рабочим, и те извлекли Гарри, потом Нормана.

— Здесь попахивает преступлением, Ди Ди. Вы понимаете, о чем я? Едва увидев вас в чулане поверх двух других тел, я поручил одному из своих парней позвонить моему знакомому капитану. Он скоро будет здесь. Пойдемте, я отведу вас в укрытие, где вы согреетесь и расскажете все моему другу, прежде чем отправиться в больницу.

Я ответила, что ехать в больницу нет необходимости.

— Мне надо рассчитаться с Джеффом Фиром и этой сукой Спарки за то, что они натворили, — то и дело повторяла я, пока Дрейк вел меня в безопасное место.

Прибыл капитан Фишер. Его очень нервировали мэр и толпа, но он терпеливо выслушал все, что я сообщила ему про Джеффри Фира, «Хай-Дату» и Спарки Гро. Потом ответила на вопрос, знаю ли я тех двоих. При упоминании агента министерства финансов капитан Фишер изменился в лице и тяжело сглотнул. Я слышал, как он приказал одному из копов убрать отсюда мэра и остальных и выставить оцепление. Потом стал совещаться с другими полицейскими.

— На них еще убийства! — крикнула я капитану. Когда тот вынырнул из окружения подчиненных, я рассказала, как обошлась Спарки с Джеком Максуини в моей квартире.

Майкл Дрейк слушал, потом сказал капитану, что хочет выяснить, почему ни одна из камер слежения не зафиксировала происходившего. Вернувшись, он покачал головой и сказал, что кто-то перерезал питание у всех камер в башне. Тут подошел Дрейк-старший. Сквозь застилающую мозг пелену я слышала их разговор.

— Сынок, мэр жал на кнопку фальшивого детонатора столько раз, что протер в ней дырку. Он желает немедленно увидеть шоу, и лучше нам устроить его, если мы хотим работать в этом городе.

— Мы не можем сейчас взрывать, даже с личного благословения мэра, — отозвался Майкл. — К тому же, мне казалось, что мэра уже отправили домой. Нам придется ждать, пока копы не дадут разрешения, а это вряд ли случится скоро. Ведь тут сейчас место преступления.

Они отошли в сторону, Майкл-старший продолжал бубнить про то, как опасно оставлять изготовленные к взрыву заряды. Мне было жаль, что их компания лишится обещанных бонусов. Но в данный момент мне хотелось одного — пописать, и еще меня переполняла радость при мысли, как хорошо жить.

Быстрый переход