— Понимаю. Вы хотите, чтобы старина Вело шепнул словечко по своим каналам.
Я кивнул.
— Мне показалось, что вам и вашим коллегам будет интересно узнать, на какого безумца вы тратите свои деньги. Спросите своих друзей, хотят ли они и дальше поддерживать пустоголового болвана, который рискует всем, играя за их спиной в подобные игры. К тому же, очень скоро он так или иначе придет в негодность.
— Насколько нам известно, со здоровьем у него все в порядке. Все наши источники свидетельствуют, что вопреки всем ожиданиям, он практически полностью поправился, ха!
— Возможно, вы использовали не те источники, мистер Вело, — заметил я.
Какое-то время хищные глаза холодно разглядывали меня, потом обтянутый кожей череп внезапно кивнул.
— Никто больше не желает прислушиваться к старому Сеппи Вело. Как бы там ни было, я передам вашу информацию наверх.
— Благодарю вас, мистер Вело.
— Вы намерены вскоре увидеться с ним?
— В пять часов у меня назначена встреча с мистером Лоркой.
— Хотелось бы посмотреть, — заявил старик, пристально глядя на меня. — Вы грязный сладкоречивый лицемер, Хелм.
— Иногда это очень помогает, мистер Вело.
— Убирайтесь отсюда.
У двери девушка в облегающем комбинезоне сказала:
— Вы ему понравились. Иначе он не стал бы вас обзывать.
— У вас легкая рука, Ванда, — отозвался я. Такси отвезло меня во все ту же гостиницу, а лифт доставил на этаж, на котором располагался наш штаб. К сожалению, путь по коридору мне пришлось проделать самостоятельно. Что ж, пора было начинать учиться ходить. Снаружи у двери стоял незнакомый мне аккуратный молодой человек. Изнутри дверь опекал более старый и неряшливый мужчина, с которым мне уже доводилось встречаться — Бердетт, участник незапамятного налета на плавучий дом, в ходе которого его коллега Лоусон принял смерть от рук негодяев-террористов. Так гласила официальная версия. Бердетт не проявил по отношению ко мне ни враждебности, ни дружелюбия. Оба мы знали, как на самом деле умер Лоусон, человек не станет заводить дружбу с парнем, который пристрелил одного из его сотрудников, далее если тот был порядочным негодяем. В противоположном конце комнаты, как будто за прошедшее время ничего не произошло, расположились Мак и Беннетт. Сверкающая голова последнего ничуть не изменилась, но глаза стали беспокойными и злыми.
— Надеюсь, ты чувствуешь себя лучше, — обратился ко мне Мак.
— Приятно снова оказаться на ногах, — кивнул я.
— Мистер Беннетт пожелал встретиться с тобой. Кажется, он хочет принести извинения за некоторое недоразумение.
— Недоразумение, — повторил я. — Понимаю, сэр.
— Простите, Хелм, — выдавил из себя Беннетт. — Это была... ошибка. Мне очень жаль.
— Кажется, еще мистер Беннет хотел выразить свое удовлетворение и признательность за некоторые услуги, которые ты, похоже оказал ему во время выполнения последнего задания.
— Благодарю вас, Хелм. Я очень... — Беннетт подавился последним словом, но пересилил себя. — Я очень признателен.
Мак спокойно продолжал:
— Уверен, что мистер Хелм был рад оказать вам эту услугу и не держит зла за прискорбную случайность. Мы не станем больше отнимать у вас время, Беннетт.
Мы подождали, пока Беннетт со своим подручным исчезнут за дверью. Потом Мак мягко произнес:
— Ты попал в яблочко, пират.
— Да, сэр, — сказал я. — В яблочко. Так точно, сэр.
— Теперь, что касается этого корабля, фамилии и адреса команды которого ты просил разузнать. |