Изменить размер шрифта - +

– Я уверена, мы без проблем договоримся, и в любое удобное для всех нас время вы сможете его осмотреть, – вежливо продолжала Кейт. – Думаю, вы по достоинству оцените модернизацию дома за последние годы.

– У нас даже есть система сточных вод и канализация, – быстро вставила Кэт, не обращая внимания на огорченную гримаску подруги. Да будь он проклят, этот Рейнольдз, со своими просьбами! От него одни неудобства!

– Уверен, что все оценю, – усмехнулся Калеб, вздернув брови в ответ на ее вызывающее поведение. – И ради бога, не беспокойтесь, я не настаиваю на немедленном осмотре. – Он повернулся к Кейт: – Я хорошо понимаю, насколько неожиданным для вас является мой визит, и допускаю, что на этот счет у вас имеются другие соображения.

Кэт раздраженно посмотрела на гостя, не желая поддаваться его обаянию. Впрочем, когда он обращался к ней, оно практически отсутствовало.

– Какие другие соображения? – враждебно поинтересовалась она.

– Я имел в виду вашу работу в школе, – пояснил он. – Конечно же, я не могу находиться здесь в течение дня, когда вы заняты с детьми.

У нее была для него новость: и в отсутствие детей он также не сможет бродить по дому.

– Также нужно принять во внимание желание бабушки Кейт, – спокойно закончил он.

Теперь ситуация наэлектризовалась до предела. Этот мужчина, совершенно им незнакомый, если не считать последних тридцати шести часов, слишком уж хорошо был осведомлен о них и о доме. Ни Кэт, ни Кейт не упоминали вчера при Калебе о бабушке. В принципе у Кэт сложилось четкое мнение, что выуживание у Калеба сведений, о которых он хотел умолчать, было равносильно выжиманию воды из камня.

Несмотря на то что он с готовностью и вполне добровольно рассказывал о причине своего пребывания в деревне, о великом предке-архитекторе и о том, что побудило его осмотреть дом, Кэт не оставляло ощущение, что он о чем-то умалчивает. Искоса взглянув на Кейт, она заметила, что та, побледнев, смотрит на Калеба каким-то зачарованным взглядом.

– Больше ничего не говорите, и так все ясно, – презрительно бросила она Калебу. – Это наверняка опять Лилли с почты. Вас, Калеб, я бы никогда не приняла за пустого болтуна, – добавила она, насмешливо прищурив глаза.

– Я не уверен, что вы меня вообще воспринимаете, – отозвался он, но в его глазах промелькнуло удовлетворение, в то время как Кэт залилась румянцем. – Однако вы правы насчет сплетен, – быстро вставил он, прежде чем она смогла ответить на его выпад. – Когда я интересовался Клив-Хаузом, меня проинформировали, что мисс Брэйди и мисс Рурк живут вместе с бабушкой мисс Брэйди.

Как все просто! Конечно, это не секрет, что бабушка Кейт живет вместе с ними. Но все-таки Кэт была раздосадована, что Калеб так много знает о них! И не только от Лилли. Откуда у него эта информация и зачем она ему? А вдруг он репортер? Однажды на ее пути уже встретился один репортер, и Кэт не могла позволить, чтобы с ней снова случилось подобное.

Калеб испытующе посмотрел на девушек.

– Не понимаю, я что-то не так сказал?

– Нет-нет, вы совершенно правы, – ответила Кейт. – Китти – это моя бабушка, и она живет сейчас вместе с нами. Но она неважно себя чувствует, практически никого не принимает и никуда не выходит. Прежде чем вы приступите к осмотру дома, надо переговорить с ней. Думаю, вы будете приятно удивлены, когда увидите, что многое сохранилось в первоначальном виде.

– Он вовсе не собирается покупать дом, – вмешалась Кэт.

– Я сегодня слишком злоупотребил вашим вниманием, – сардонически произнес Калеб, направляясь к двери.

Быстрый переход