Изменить размер шрифта - +
Он все еще парализован. Я умолял его подождать до
тех  пор, пока нам будет известно больше. Но Кавано ответил, что  и  так
уже  знает  достаточно  и смирился с тем, что до  конца  дней  останется
прикованным  к постели паралитиком. Поэтому он настаивал на  том,  чтобы
его  перевезли  домой.  Честно говоря, мисс  Мэйсон,  меня  куда  больше
беспокоит  его психическое состояние, чем физическое, тем  более  что  я
уверен, что это состояние временное.
     - Позвоночник не был сломан?
     -  Нет.  Серьезно  травмирован, да, но я не  сомневаюсь,  что,  как
только  спадет  опухоль и пациент начнет занятия лечебной  физкультурой,
все функции постепенно восстановятся.
     -  Ну,  от  восстановления функций до занятий  альпинизмом  слишком
большое расстояние. Я полагаю, что именно так рассуждает и Кавано.
     -  Уверен, что вы правы, - согласился доктор. - Он требует от нас и
от  вызванных с материка специалистов стопроцентной гарантии  того,  что
сможет  вести  прежнюю жизнь. Но никто из нас не может  дать  ему  такой
неквалифицированный ответ. Очень трудно предсказать,  как  именно  будет
восстанавливаться организм и что в результате ждет пациента в будущем.
     -  Что ж, неважно, почувствует он это или нет, я бы с удовольствием
дала  мистеру  Кавано  хорошего пинка за то, что  мне  пришлось  впустую
потратить время.
     Бо Арно потер щеки.
     -  Я говорил с миссис Рэндольф. Ваша сестра предложила - и я с этим
предложением согласен, - чтобы вы отправились следом за мистером  Кавано
на Мауи и там начали занятия лечебной физкультурой.
     - Ах вот оно что! И это моя сестра! В следующий раз, когда будете с
ней  говорить, передайте ей, пожалуйста, от меня эти слова.  -  То,  что
последовало дальше, заставило доктора Арно покраснеть. - А теперь,  если
позволите,  господин Арно, я отправлюсь на поиски отеля с самым  горячим
душем и самой жесткой постелью, какие только можно найти на островах,  и
воспользуюсь и тем, и другим. И не обязательно именно в таком порядке.
     -  Прошу вас, мисс Мэйсон. - Арно встал с кресла и умоляющим жестом
попросил  ее оставаться на месте. Больше от усталости, чем из  смирения,
Лила  снова  села. - Если вы действительно такой хороший специалист,  то
этот пациент отчаянно в вас нуждается.
     -  А  акулы  нуждаются в пище. Но это не значит, что я  намереваюсь
добровольно отправиться им в пасть.
     -  Все будет не настолько плохо. - Лила наградила Арно испепеляющим
взглядом.  Он  первым отвел глаза. - Конечно, следует  помнить,  -  врач
заерзал  под  проницательным взглядом голубых глаз Лилы,  -  что  мистер
Кавано привык всегда поступать по-своему. С ним может быть трудно. Но  я
уверен, что вы сумеете с ним справиться.
     Говоря  это,  он разглядывал белую кожаную куртку Лилы,  украшенную
серебряными клепками и шестидюймовой бахромой. Это одеяние было  слишком
теплым  для  местного климата, но Лиле не представилась возможность  его
снять, и потом, ходить в куртке было легче, чем тащить ее в руках.
Быстрый переход