| 
                                     В жизни, как давным-давно понял Стивен, получаешь то, за что заплатил. И чем больше платишь, тем более сильное впечатление это производит на окружающих.
 От Оливии не ускользнули любопытные взгляды, которыми их провожали прохожие, хотя для нее так и осталось загадкой, что, собственно, привлекало их внимание — ее необычный вид или потрясающая красота ее спутника. Она чувствовала неодолимый магнетизм Стивена, сдержанную силу его движений, жизненную энергию, источаемую, похоже, каждой клеткой его тела. Рядом с ним, казалось, обострились все чувства, сердце билось сильнее, а воздух наполнился острыми ароматами морских волн, солнца и ветра. 
— Сколько денег был в вашем кошельке? — внезапно спросил Стивен. 
— Немного. Большую часть я оставила в сейфе гостиницы вместе с билетами. 
— Это уже кое-что. Представьте, если бы вы захватили с собой билеты на самолет! 
— Представляю, — тихонько выдохнула Оливия, содрогнувшись от открывшейся ей перспективы. 
— Ну вот мы и пришли. — Стивен остановился перед внушительным зданием, боковой фасад которого выходил на Нил. 
Оливия недоверчиво посмотрела на него. 
— Вы остановились здесь? 
Конечно, ее спутник красив как сказочный принц, но в джинсах и в тенниске кажется вполне заурядным туристом, совсем не похожим на человека, способного снять номер в отеле, напоминающем музей или дворец. А здание «Омар Хайям» именно так и выглядело. 
— Вы остановились здесь? — повторила Оливия. 
Стивен уловил нотку сомнения в ее голосе и обжег молодую женщину насмешливым взглядом. 
— По-вашему, я не знаю, как пройти к собственному отелю? 
Оливия вспомнила крохотную мрачную гостиницу, в которой сняла номер, и не удержалась от восхищенного восклицания. 
— Это же настоящий дворец! И вы можете позволить себе остановиться в таком месте? 
Стивен равнодушно пожал плечами и ответил не задумываясь — этому его научил опыт общения с женщинами, которые видели в нем только источник собственного благополучия. 
— Мне повезло. За все платит фирма. Пойдемте. 
Едва они вошли в ослепительно роскошный холл, как Оливия поймала на себе несколько любопытных взглядов. Один из служащих, сияя дежурной радостной улыбкой, обратился к Стивену: 
— Сэр, полагаю, вы провели приятное утро? 
— Интересное, — пробормотал Стивен. — Мне нужен ключ. Будьте добры. 
— Конечно, сэр. Пожалуйста. 
Только в лифте, оказавшись перед зеркалом, Оливия наконец увидела, как выглядит. Пятна грязи покрывали всю ее майку, два темных влажных круга выделяли груди, привлекая внимание к очертаниям бюстгальтера, рассмотреть который не представляло никакого труда. К ее смущению, хорошо просматривались и соски — напряженные, набухшие. Так реагировать на мужчину, с которым едва познакомилась... 
Огорченная и встревоженная темными и непрошеными мыслями, Оливия поспешно сложила руки на груди. 
— Этот человек, там, внизу, так странно на меня посмотрел, — смущенно пробормотала она. 
Бросив взгляд на ее отражение в зеркале, Стивен почувствовал, как учащенно забилось сердце. 
— Ну-у... следует признать, выглядите вы действительно весьма привлекательно, — пробормотал он и добавил про себя: как восхитительная нимфа, только что вышедшая из воды. 
— Да уж, — согласилась Оливия. — Привлекательно... как утопленница. 
Стивен отметил, что ее голос звучит необычайно мягко. И губы у нее, похоже, такие же мягкие. Кабина лифта остановилась. 
— А вот и мой «люкс». 
— «Люкс»? 
Оливия снова подумала о своей маленькой гостинице, где ей никогда не удавалось найти кого-либо из служащих на месте. Как случилось, например, прошлым вечером, когда из крана струйкой потекла омерзительно грязная вода.                                                                      |