Изменить размер шрифта - +
Далекие багряные горы казались Соне зловещими, чудилось, что их согнутые спины сейчас распрямятся и заговорят, передавая слова эхом от вершины к вершине: «Ты обманщица! Обманщица!»

Почему она согласилась сюда прийти? В одном она точно была уверена: какой бы ни была причина этого, ни социальное положение Майкла Фарра, ни его богатство не повлияли на нее. Она добивалась лишь безопасности для Дики, и права полноправно занимать свое место в этом мире. Но почему она должна была помогать Фаррам оберегать их обожаемого Гая? Почему она ничего не сказала мисс Серене, когда та, сразу же после их прибытия, изложила ей план совместных действий? Почему она не воспротивилась? Потому что не было ничего важнее, чем дать малышу возможность окрепнуть и набраться сил; даже за одну прошедшую неделю у него поздоровел цвет лица, он стал веселее и жизнерадостней.

«Но если это так, зачем раскаиваться,» — сказала себе Соня и повернулась к стоявшей рядом Серене. Та была очаровательна. Ее короткие, серебристые волосы были красиво уложены; кожа была безупречной; а голубые глаза весело забавлялись происходящим спектаклем. Эти глаза были такими же голубыми, как у Гая Фарра, но они были лишены его жестокости, У нее был тонкий вкус, ее суждения всегда были ясными и соответствовали духу времени. Она любила жизнь, и жизнь отвечала ей взаимностью, это было видно. Украшения Серены Фарр были скромными и изысканными.

— Джим! Откуда ты появился?

Радостное изумление в голосе Серены Фарр было так неожиданно, что слезы потекли из давно готовых расплакаться глаз Сони. Мгновение она видела все, как в тумане. Высокий человек с волосами цвета слоновой кости, пожимавший руку Серене, был одет так, как этого требовала вечеринка на открытом воздухе в саду. Из обшей картины выбивалась лишь фетровая шляпа армейского фасона, которую он сжимал свободной рукой. Соня видела такие шляпы только в кино. На его тонком сильном лице выделялись глубоко посаженные карие глаза, насмешливо глядящие из-под густых бровей. Его хриплый голос стал неожиданно нежным, когда он ответил на приветствие Серены Фарр:

— Вы ведь присылали мне приглашение? Только не говорите, что вы меня не ждали, Серена. Это будет нечестно после того, как Биггс нарядил меня в это. Он выставил всех пациентов из кабинета, пока портной снимал с меня мерки. Мой секретарь предупредил меня, что я должен смотреть во все глаза на этой вечеринке. Наверное, вот так надо это делать. Получается?

— Джим! Джим, это чудесно! Я поражена — и только!

Серена Фарр резко смолкла. Мужчина встал между ней и Соней, как щит отделив их друг от друга, и протянул Соне руку.

— Моя фамилия Невилл, мисс Карсон, если вас это заинтересует. Я имел честь быть знакомым с вашей матерью и мечтал увидеть когда-нибудь ее дочь.

Соня почувствовала, как у нее замерло сердце. Ее мать! Он верил, что она действительно племянница Серены! Его брови сошлись над переносицей, а глаза, казалось, заглянули в самую глубину ее сердца.

— Хм-м! Возможно, я ошибаюсь. Возможно, я и не знал ее как следует.

— Доктор Джим! Доктор Джим! — раздался хор девичьих голосов позади него. Джим Невилл обернулся. Целое море девушек в разноцветных платьицах нахлынуло на него. Голубые, зеленые, желтые, розовые, красные платьица и платьица в цветочек — от их разноцветья даже зарябило в глазах. Они смеялись, цепляясь за его руки, рукава костюма, перебивая друг Друга:

— Доктор Джим! Вы пришли на вечеринку! Неужели, наступил конец света?

— Ах вы, старый гуляка!

— Вы замечательно выглядите!

— Почему вы не пришли на мою свадьбу? Ни за что на свете не узнаете меня! — на одном дыхании выпалила девушка с каштановыми волосами.

Джим Невилл засмеялся в ответ.

— Вы Бэбс Байрон.

Быстрый переход