И Кира, которая верила в чудеса, ответила:
— Добрый вечер.
Он шагнул ближе и, улыбаясь, взглянул на нее прищуренными глазами. Но уголки его рта не взлетели в улыбке, а двинулись вниз, изгибая его верхнюю губу презрительной дугой.
— Совсем одна? — спросил он.
— Ужасно — и давно, — бесхитростно ответила она.
— Прекрасно. Пойдем.
—Да.
Он взял ее руку, и она пошла за ним. Он сказал:
— Мы должны поторопиться. Я хочу выбраться с этой людной улицы.
— Я тоже.
— Я должен предупредить тебя: не задавай никаких вопросов.
— У меня нет никаких вопросов.
Она смотрела на удивительные линии его лица. Она робко, недоверчиво прикоснулась к длинным пальцам руки, которая держала ее ладонь.
— Почему ты на меня так смотришь? — спросил он.
Но она не ответила.
Он сказал:
— Боюсь, я сегодня не слишком веселый собеседник.
— Хочешь, чтобы я тебя развлекла?
— Хм, а для чего же еще ты здесь находишься?
Он внезапно остановился:
— Сколько? — спросил он. — У меня не так много денег.
Кира посмотрела на него и поняла, почему он подошел к ней.
Она стояла молча, глядя ему в глаза. Когда она заговорила, ее голос утратил трепетное благоговение. Спокойно и твердо она сказала:
— Недорого.
— Куда мы пойдем?
— Я проходила мимо маленького сада за углом. Давай сначала пойдем туда — ненадолго.
— А там нет поблизости милиционера?
— Нет.
Они уселись на ступеньках заброшенного дворца. Деревья заслоняли их от света уличного фонаря, так что их лица и стена за ними были усеяны пятнами дрожащих осколков света, круглых, удлиненных, в клеточку. Над головами в голом граните выстроились пустые окна. Особняк с горечью щеголял незатянувшимся шрамом над парадной дверью, откуда был содран герб владельца. Забор вокруг садика был искорежен, его высокие чугунные шипы пригнулись к земле, словно пики, склоненные в траурном церемониале.
— Сними шляпу, — сказала Кира.
— Зачем?
— Я хочу посмотреть на тебя.
— Тебя послали на розыски?
— Нет. Кто послал?
Он не ответил и снял шляпу. Ее лицо было как зеркало его красоты. В ее лице проявилось не восхищение, а изумленное, почтительное благоговение. Но она лишь произнесла:
— Ты всегда разгуливаешь в пальто с разорванным плечом?
— Это все, что у меня осталось. Ты всегда смотришь на людей так, словно твои глаза вот-вот лопнут?
— Иногда.
— На твоем месте я бы так не смотрел. Чем меньше видишь людей, тем лучше для тебя же. Если только у тебя не железные нервы и железный желудок.
— Железные.
— И ноги тоже железные?
Он кончиками двух прямых пальцев легко и презрительно вздернул ее юбку высоко над коленями. Ее руки вцепились в каменные ступени. Но она не одернула юбку. Она заставила себя сидеть без движения, без дыхания, словно примерзнув к ступеням. Он смотрел на нее. Его глаза двигались вверх и вниз, но уголки его губ двигались только вниз.
Она покорно прошептала, не глядя на него:
— Тоже.
— Прекрасно. Если у тебя железные ноги, так беги.
— От тебя?
— Нет. От всех людей. Ладно, не будем об этом. Поправь юбку. Ты не замерзла?
— Нет. — Но юбку она одернула.
— Не обращай внимания на то, что я говорю, — сказал он. — У тебя дома есть выпить? Предупреждаю, что сегодня ночью я намерен напиться, как свинья.
— Почему ночью?
— Привычка такая. |