Надо вернуться, найти Райана, как-то спасти вечер. Я выбросила деревяшку и повернулась к кинотеатру. Раздался топот. В повороте я успела заметить темноволосую фигуру, исчезнувшую за поворотом к площади. Я рухнула на колени и нащупала кол. Плевать, кто увидит, как я с ним в руках бегаю по центру города, – я рванула за Блайз. Ботинки тяжело стучали по асфальту, ветер и кровь шумели в ушах.
Что-то мелькнуло возле закусочной? Я побежала туда. Но едва я оказалась рядом с ней, двери распахнулись. Я даже не успела сообразить, что кто-то выходит, как налетела прямиком на него.
Плеснуло что-то теплое, и миг – страшный миг – я думала, что вогнала кол в сердце невинному человеку. Но я успела опустить его за секунду до столкновения и услышала, как дерево стукнуло об асфальт. А горячая жидкость у меня на свитере, судя по запаху, оказалась любимым крабовым супом бабули Мэй. Я тяжело вдохнула колючий от холода вечерний воздух и отшатнулась от… Дэвида.
С твидового пиджака стекал суп из пластикового контейнера, который он прижимал к груди. Дэвид посмотрел на себя, потом снова на меня.
– Босс? Это типа паладинская фишка? Суп отравили, что ли?
Я не ответила – искала Блайз. Увы, никаких следов. Она пропала. Я согнулась, упираясь руками в колени, и глубоко задышала, чтобы успокоить колотящееся сердце.
– У тебя ведь свидание? – спросил Дэвид, не знаю зачем.
Слезы, подкатывавшие раньше, вернулись, да так, что я, к своему ужасу, просто разрыдалась.
– Эй, эй, Харпер! – Дэвид отбросил контейнер, схватил меня за руки и, чуть наклонившись, заглянул в глаза: – Что случилось?
– У нас было свидание, но мы поссорились, и я увидела Блайз, или мне показалось, и я сломала заборчик, и теперь от нас воняет, и с-с-суп не травили, я просто сбила тебя, и…
Дэвид осторожно меня обнял. Он держал меня так, словно я сейчас взорвусь, так что между нами было расстояние.
– Все хорошо. – Он похлопал меня по спине.
Наверное, он решил, что это правильный ход, потому что сделал так несколько раз. И что самое странное – правильный же ход. Я опустила голову Дэвиду на плечо и позволила похлопывать себя, пока слезы наконец не иссякли. Несколько недель назад сказал бы кто, что объятия Дэвида Старка – лучшее, что со мной когда-либо происходило, я бы даже не рассмеялась. Удавилась бы от ужаса.
А теперь я прижималась к нему, плакала, уткнувшись в дурацкий твид, и думала, что могу оставаться так навечно. Такое облегчение – расплакаться перед тем, кто все знает.
Успокоившись, я подняла голову. Дэвид наблюдал за мной с выражением, которого я никогда у него не замечала. Но понять, что оно означает, не успела – он распахнул двери в закусочную.
– Ну, мне нужно заказать новый суп, так что давай выпьем чаю. С чаем все становится лучше, правда?
Я оглянулась на кинотеатр. Там меня ждет Райан. Или сидит с Мэри-Бет и думать про меня забыл. А еще я пахла крабами. Бросив последний взгляд через площадь, я кивнула и последовала за Дэвидом внутрь.
Глава 29
Мы сели за угловой столик, где на прошлой неделе обедали бабули с мамой. Мисс Аннемари принесла чай и пачку салфеток, и мы постарались оттереть суп. Попутно я рассказала о Блайз.
Дэвид задумчиво отхлебнул чаю.
– Значит, ты думаешь, она тебя преследует, чтобы… м-м… позадалбывать?
– Наверное. Если она вообще тут была. И ладно, можешь матюгнуться.
Я бросила кубик сахара в чай с бергамотом. На удивление, Дэвид только плечами пожал.
– Не, мне что-то понравились эвфемизмы. На днях уронил на ногу книгу и выдал «блин»; признаюсь, эффект тот же, как и от самого ругательства. |