Изменить размер шрифта - +

– Да? – Шеридан уселся в громадное кожаное кресло и откинулся на его спинку, улыбаясь самой очаровательной из своих улыбок. – Думаю, у тебя не очень богатый выбор. Мисс Линделл одинока в этом городе. Кроме родителей, о ней никто не заботился. А мне она понравилась. Девушка очень мила, ты не находишь?

Огромным усилием воли Кит подавил желание немедленно задушить герцога. Логика и здравый смысл подсказали ему, что он не может убить отца, когда за спиной собралось несколько сотен человек.

– Зачем ты это делаешь? – спокойным голосом спросил молодой мужчина. – Неужели ты настолько меня ненавидишь?

Герцога эти слова застали в тот момент, когда он зажигал сигару. С удивлением Шеридан уставился на сына и очнулся лишь тогда, когда догоревшая спичка, которую он держал в руке, обожгла ему пальцы. Приглушенно чертыхнувшись, старик уронил ее. Осторожно положив так и не зажженную сигару в стеклянную пепельницу и подавшись вперед, Чарльз Шеридан заглянул сыну в глаза:

– Напротив, я никогда не испытывал ненависти к тебе. Десять лет своей жизни я провел в поисках тебя, перевернул весь мир и, к своему несчастью, нашел враждебного мальчика, возненавидевшего меня с первого взгляда. Ненавидеть тебя? О нет, меня можно обвинить в каких-либо других поступках, Кристиан, но только не в этом.

– Тогда зачем? – Кит медленно покачал головой. – Зачем ты это делаешь?

Воцарилась напряженная тишина, нарушаемая лишь монотонным тиканьем затейливых каменных часов. Чарльз Шеридан посмотрел на сына, затем пожал плечами:

– Ты ошибаешься, если считаешь, что я намеренно перехожу тебе дорогу. Если мне предоставляется возможность, я стараюсь облегчить тебе жизнь, убирая препятствия с твоего пути. А ты неправильно истолковывал мои действия.

– Убирая препятствия! – Кит просто задохнулся от такой наглости. – Мне что, теперь пасть к твоим ногам и поблагодарить тебя за ликвидированные препятствия?! Ты думаешь, я не знаю, почему ты переманил Сьюзан?

– Именно. А ты ведь даже не представляешь почему. Я решил показать тебе, что юная леди по имени Сьюзан гналась лишь за богатством, – герцог поднял сигару. – Разве ее быстрое отречение от тебя не доказало, что она не испытывала к тебе никаких чувств?

– И то же самое ты пытаешься сделать с Анжелой? – Кит подался вперед, положил ладони на стол и наклонился так низко, что почти вплотную приблизил свое лицо к отцовскому. – Предупреждаю тебя, не вздумай вновь играть со мною, особенно в отношении Анжелы. Теперь я взрослый мужчина, а не влюбленный юнец.

– Господи, это означает, что ты больше не будешь убегать из дома? Последний раз, вместо того, чтобы встретить неприятность лицом к лицу, ты удрал, поджавши хвост, словно оскандалившийся кот. – Тремейн зажег спичку и поднес ее к сигаре.

Кит отпрянул и натянуто произнес:

– Мне тогда было двадцать лет, и я думал, что влюблен. Открыть при всех тот факт, что девушка, с которой я был помолвлен, являлась любовницей моего же отца, для меня оказалось равносильно нокауту. Не трусость заставила меня покинуть Англию, перемены в моей жизни привели меня к морю.

– И к пиратству, – погасив спичку, Шеридан швырнул ее в пепельницу. – Твое детство хорошо подготовило тебя к воровству, а я пытался привить тебе совершенно иные ценности. Если ты думаешь, что я забыл о тебе, когда ты покинул страну, то глубоко ошибаешься. Я знал о каждом корабле моей компании, попавшем в твои руки, и о каждом порте, где ты останавливался. Я знал также и о грузе, захваченном тобою, и выгоде, полученной от его продажи. Ты показал себя способным торговцем. Почему, как ты думаешь, мои хорошо вооруженные корабли не стреляли в тебя, в твой корабль, тогда как в остальные пиратские корабли палили без разбора? Или ты этого не заметил? – стряхнув пепел с кончика сигары, герцог рассмеялся.

Быстрый переход