Мне приходилось всё время быть начеку, чтобы он меня не пнул.
В скоростном поезде почти не было крошек — ведь здесь люди не ели на своих местах. А если вдруг кто-нибудь и доставал бутерброд, то жевал его, немножко стыдясь, украдкой. Здесь было принято есть в вагоне-ресторане. Там отходов — куча-туча. Но путь туда был полон опасностей, ведь двери между вагонами открывались и закрывались автоматически. Стоило только легонько потянуть за ручку, как двери уже распахивались, а через несколько секунд с шипением закрывались. Разумеется, дверная ручка находилась слишком высоко для меня, и потому мне приходилось ждать перед каждой дверью, когда пройдёт кто-нибудь из людей. Тогда я мигом мчался следом за человеком, пока дверь не закрылась. И каждый раз чуть- чуть боялся, что мне прищемит хвост.
Этот поезд был гораздо удобнее, тут не поспоришь, но я бы никогда не смог так долго ездить на нём, оставаясь незамеченным, как на моём старом добром скором Гамбург — Кёльн.
9
Наконец поезд остановился. Раздался голос из динамика: «Базель. Конечная станция. Просим всех выйти из вагонов».
Я ликовал. Наконец-то я в мышином раю! Я прибыл в Швейцарию!
Все пассажиры вышли. Я спустился по лесенке самым последним. На улице было темно. Я быстренько перебежал через пути и оказался на привокзальной площади. Там я встретил мышь. Она была очень лохматая — сразу было видно, что она часто ночует на улице, бездомная в общем.
Мышь представилась:
— Вильгельм.
— Бобромыш, — сказал я.
Вильгельм был настоящей швейцарской деревенской мышью, это и по его говору я сразу понял. Он перебрался в Базель со своего фермерского подворья, где развелось слишком много кошек. Здесь он стал типичной вокзальной мышью, каких можно встретить повсюду в мире. Еды у них вдоволь, поэтому они упитанны, но, поскольку у них нет настоящего дома, выглядят довольно-таки потрепанными.
Я спросил Вильгельма, где находится ближайшая сыроварня.
— Тут недалече, — ответил он, — токмо тебе туда не забечь, ты ж мышь. Туда нашему брату ни в жисть не попасть.
— Вот как… — удивился я. — А кто же тогда выгрызает дырки в швейцарском сыре?
— А, так то ж побасёнка. Может, давным-давно так и было, ну а таперича дырки эти токмо машины робят. Нашему брату там места нету, — огорошил Вильгельм. — Я тебе так скажу, — добавил он, — Швицарщина-то она и вовсе не про нашего брата. Уж больно чисто тут всё.
Мы поползли, прижимаясь к стене вокзала.
— Глянь-ка, — сказал Вильгельм и указал на женщину перед ларьком с закусками. Она как раз уронила кусочек картошки фри, но сразу же наклонилась, подняла его кончиками пальцев и выбросила в мусорный бак. Бак закрывался откидной крышкой, так что в него было никак не залезть.
— А я думал, Швейцария — рай для мышей, — признался я.
— То просто побасёнка, — ответил Вильгельм.
Он рассказал мне, как мышам приходится голодать в этой стране. Он бы давно уже уехал во Францию, если бы не его страх перед железной дорогой.
— Во Францию? — переспросил я.
— Ну да. Тутошние мыши промеж собой только о Французии и бают.
— Так почему бы нам не поехать во Францию? — И я рассказал Вильгельму, как месяцами катался на скором поезде между Гамбургом и Кёльном.
— Ух ты! — воскликнул он. — Ну, коли так, то и я поеду.
10
Мы бегали по разным платформам, пока не услышали объявление: «Внимание! На десятом пути заканчивается посадка на европейский экспресс Базель — Париж. |