Изменить размер шрифта - +
Ну, про вора еще куда ни шло: где это видано, чтобы швейцары в ливрее в двенадцатом часу ночи шлялись по улицам? Они же у себя в кабаках переодеваются. Да и местные рестораны в такое время, как утверждает доктор Уотсон, еще открыты. И вообще, порядочный мент должен знать: честные люди в такую пору шмотки по улицам не таскают. Сколько «палок» мы срубили с помощью наших бдительных пэпээсников?..

Дукалис утвердительно кивнул.

— А вот каким образом ты сообразил, что пальтишко принадлежит Холмсу? Что-то я не въезжаю.

— Ничего я не соображал, — буркнул Анатолий. — Я просто так, прикололся, чтобы он не умничал. А такое же пальто, кажется, и правда у входа висело. Наверное, Уотсон, когда за выпивкой бегал, дверь запереть забыл…

— Ну, ты даешь! — только и смог вымолвить Андрей. — Голова!..

Минут через пятнадцать Холмс вернулся со слегка разбитым, но весьма довольным лицом.

— Видели бы вы, как я ему врезал! — хвалился он, тряся перед гостями спасенным пальто. — Хук слева, затем апперкот, а он мне, дескать, я генера-а-ал! Ну и получил от меня в ответ свинг правой! Блестяще!..

— А ваше лицо? — попытался выразить сочувствие Ларин.

— Пустяки! — отмахнулся великий сыщик. — Это он не захотел свой мундир отдавать в качестве компенсации за причиненный мне моральный ущерб. Но я ему все-таки задал трепку!..

Продолжая описывать подробности своего подвига, Холмс вновь спустился в прихожую, чтобы повесить пальто на место.

— Что за черт? — услышали друзья его голос.

Ларин осторожно высунул голову за резные перила лестницы, затем вопросительно взглянул на Дукалиса:

— Знаешь, Толя, боюсь, тебе придется придумать какое-нибудь другое обоснование на тему: «Почему я решил, что пальто принадлежит Холмсу». — И в ответ на недоуменный взгляд товарища добавил: — Видишь ли, теперь там, внизу, не одно пальто, а два…

Еще через полчаса под окнами квартиры Холмса послышались какие-то крики и грохот.

— Эй ты, подлый трус, выходи! — доносилось до ушей наших оперативников довольно стройное скандирование.

— Мистер Холмс, мистер Холмс, — раздался снизу надтреснутый голосок миссис Хадсон, — к вам тут пришли…

— Сам вижу, что пришли, — огрызнулся сыщик, выглядывая в окно, под которым бушевал как минимум взвод решительно настроенных солдат.

Чуть позади этой команды, закрывая подбитый глаз белым платком, маячила фигура господина с большими бакенбардами. Господин был одет в рваную белую рубашку и форменные штаны, на которых посверкивали широкие лампасы.

Тем временем с обеих сторон улицы к дому стройными рядами подбежали еще несколько десятков военных. Они начали криками поддерживать своих товарищей, но в остальном вели себя мирно, во всяком случае двери высадить пока не пытались. Возможно, поджидали, когда подтянутся главные силы.

— Под-лый трус, вы-хо-ди! — молодцевато неслось из-под окон.

— Р-ре-б-бята, — заикаясь, прошептал сыщик, глядя из глубины комнаты на окно, которое вот-вот могло разлететься вдребезги от брошенного кем-нибудь булыжника. — Д-давайте жить дружно…

— Сейчас точно замочат, — констатировал Дукалис. — Что делать-то будем?

— Не волнуйтесь, джентльмены. Гарантирую, что первая медицинская помощь вам будет оказана квалифицированно, — произнес доктор Уотсон, благоразумно забившийся под диван.

Андрей, закусив губу и нахмурившись, быстро огляделся по сторонам.

— Ждите. Есть идея! — крикнул он, быстро сбежал вниз и загрохотал какой-то кухонной утварью, в предостаточном количестве имевшейся у миссис Хадсон.

Быстрый переход