Ты видишь какие нибудь посевы, готовые к сбору урожая?
Эндрюс сделал шаг назад и поднял руки, защищаясь.
– Вам нужно успокоиться, сэр.
– Мы спокойны. – Розамонд положила свою руку на руку сына, мягко сдерживая его. Она сохраняла спокойствие, хотя уголок ее правого глаза продолжал подергиваться. – Мы знаем, что это не ваша вина, мистер Эндрюс. Но есть ли кто нибудь, с кем вы могли бы поговорить? С региональным руководителем? Мы нуждаемся в помощи не меньше, чем большие города.
Выражение лица Эндрюса смягчилось. Он всего лишь бумажный бюрократ, не способный ничего сделать, даже если бы захотел. Он выглядел крайне уставшим. Измотанным.
– У нас в Мичигане десять миллионов человек. Проблемы нарастают как снежный ком. Массовые отключения электричества, потеря воды и тепла, отсутствие связи и транспорта… аварийные службы делают все возможное, но мы не можем позаботиться обо всех… мы просто не можем.
Ноа почувствовал, как гнев вытекает из него. Он чувствовал себя подавленным. Даже подозревая, услышать это вслух оказалось в равной степени досадно, тревожно и удручающе.
– У меня связаны руки. – Эндрюс вытер лоб. Его лицо осунулось, под глазами залегли круги. – Мне жаль. Правда.
Никто не проронил после этого ни слова. У них просто пропал дар речи.
Случилось то, чего они так боялись.
Фолк Крик оказался предоставлен сам себе.
Глава 31
Квинн
День одиннадцатый
Горе – тяжелая штука. Особенно когда ты горюешь о чем то потерянном, но в то же время никогда не принадлежавшем тебе.
Материнская любовь для Квинн Райли всегда оставалась понятием туманным. То, о чем она читала в книгах или смотрела в фильмах. Скорее идея, желание, чем реальность.
И вот теперь она ушла навсегда. У нее никогда не будет матери, которая целует ее в макушку перед сном, которая обнимает за сказкой или песней, которая слушает, когда она жалуется на школу, мальчиков и домашние задания, которая всегда рядом.
Ни она, ни бабушка не говорили об этом, когда Квинн вернулась в дом после публичной казни, пораженная и все еще не оправившаяся от шока. Кроме того, с ними был Майло. Как бы он ей ни нравился, но он не член их семьи.
Бабушка, видимо, считала так же и занялась делом. Она показала Майло, как консервировать мясо под давлением. На ужин они вместе приготовили мясной рулет. Когда стемнело, бабушка принесла керосиновые лампы и показала Майло, как их зажигать и обращаться с ними.
Квинн действовала на автомате, почти не присутствуя. Она сидела за столом и возилась с кольцом на губах, а ее мысли витали за тысячу миль отсюда. Она не могла есть. Кошки прыгали к ней на колени и терлись о ноги, но она не обращала на них внимания.
После ужина они слушали экстренные предупреждения по радиоприемнику с наручным регулятором. Правительство наконец то перешло на новое сообщение, которое повторяли до тошноты. Национальная гвардия совместно с Федеральным агентством по чрезвычайным ситуациям и Красным Крестом распределяла помощь и создавала убежища по всему восточному побережью.
Они по прежнему не называли причину отключения электричества и не упоминали слово ЭМИ. В сообщении содержалась просьба сохранять спокойствие и порядок, а также заверения в том, что электричество будет восстановлено в течение нескольких недель.
– Чушь собачья, – заявила бабушка. – Они явно не знают, что за хрень случилась и как с этим справится.
Майло рассмеялся на это.
Квинн не переставала видеть мертвое тело своей матери, падающее в снег, и не могла найти в себе силы что либо сделать, не говоря уже о том, чтобы улыбнуться или рассмеяться.
Ноа забрал Майло после шести. Когда они наконец остались одни, бабушка добавила в дровяную печь несколько охапок дров, чтобы поддерживать в ней жар, а затем устроилась за кухонным столом. |