Миссис Брукс обладала такой же проницательностью и умом, как и ее дочь Джесса, которая была акушером гинекологом – и чертовски хорошим акушером.
– Эти солдаты сожгли нашу ферму, – сказал мистер Брукс. – Они загнали нас сюда и не дают нам уйти.
– Они ведут себя так, будто они солдаты, но это не так, – поделилась миссис Брукс.
– Да, это не так, – согласился Лиам. – Даже не близко. Мистер и миссис Брукс, я пришел забрать вас отсюда, отвезти вас и ребенка в безопасное место.
Миссис Брукс уставилась на него.
– У тебя есть способ вытащить нас отсюда?
– Да, мэм, есть. Хотя это сопряжено с некоторым риском.
За те несколько раз, что Лиам общался с ней, она всегда казалась ему умной, способной и решительной женщиной. Она не разочаровала его и сейчас.
Миссис Брукс глубоко вздохнула и кивнула.
– Пошли.
Она поднялась на ноги, обошла кровать и осторожно взяла ребенка на руки. Он кряхтел и извивался, но не просыпался.
– Зови меня Эвелин. А моего мужа зовут Тревис.
Она обхватила ладонью спящую головку младенца. В тусклом свете он казался смуглым, с крошечными чертами лица и черными вьющимися волосами.
– А это малыш Лиам. Мы назвали его Л.Дж. «Джей» – это Джесси. – Она натянуто и болезненно улыбнулась. – Как Джесса.
Имя подходило идеально, но Лиам не мог этого сказать. Эмоции бурлили в его груди, сжимая горло – благодарность, облегчение, любовь, потеря и сожаление. Эмоции, которые он не мог позволить себе испытывать сейчас.
Он жаждал снова обнять племянника, но сейчас не время.
Лиам бросил быстрый, пристальный взгляд. Младенец выглядел маленьким для трехмесячного возраста. Даже в темноте Лиам разглядел, что он слишком худой, особенно по сравнению с Шарлоттой, которая с каждым днем становилась все пухлее. Ребенок размахивал тонкими, как карандаш, ручками и жалобно попискивал во сне.
Лиам испугался.
– С ним все в порядке?
В глазах миссис Брукс что то промелькнуло.
– Они обещали нам молочную смесь, но пайки жалкие. Малышей, которых не могут кормить грудью, практически морят голодом. У нас остались только те запасы, что мы привезли с собой. Я сделала все, что могла, но только в этом секторе за последние три недели мы потеряли четырех младенцев.
– Он болен, – проговорил Тревис. – Большинство младенцев и маленьких детей болеют. Пневмония, туберкулез, фарингит. Солдаты только смеются. Здесь нет врачей. Нет лекарств.
– У него бронхит, – произнесла Эвелин со страхом в голосе. – И становится все хуже.
Лиама словно током пронзила злость. Если бы у него была огневая мощь, чтобы уничтожить это место, не причинив вреда гражданским, он бы сделал это не задумываясь.
Он прочистил горло, заставляя себя сосредоточиться на деле.
– Нам нужно идти. Одевайтесь и возьмите то, что нужно ребенку. Поторопитесь, пока патруль не вернулся.
Эвелин нахмурилась.
– Что будет, если они нас обнаружат? Они ранили людей, которые пытались уйти. Они увозят больных, и никто никогда их больше не видит. Тетя Тревиса, у нее был диабет. Они не давали ей нужное количество инсулина. Она умерла здесь. Им наплевать. Я уже говорила тебе о детях. А молодые девушки и женщины…
– Знаю, – произнес Лиам. – Я разберусь с этим. Ведите себя как можно тише. И следуйте моим указаниям.
– Так и сделаем. – Тревис запихнул в рюкзак бутылочку, пару матерчатых пеленок, несколько тряпок и одну помятую банку с молочной смесью. – Мы не хотим оставаться здесь ни на минуту дольше, чем нужно.
Эвелин одела ребенка в пальто и шапочку, затем уложила его в переноску и обмотала ремни вокруг плеч и талии. ЭлДжей. |