Изменить размер шрифта - +

Три пары очаровательных зеленых глаз улыбались ему и ранили его сердце. Ди ничего не говорила о своих сестрах, но он случайно встретился с одной из них в Лексингтоне. Она-то и дала ему эту фотографию.

Тройня. Они были одеты в одинаковую форму цвета хаки с голубой эмблемой «Прескотт эйр сервис» на груди. Логан пытался представить себе Ди в кабине самолета, но каждый раз его охватывала дрожь. Он старался заглушить болезненный страх, который испытывал при мысли о том, что она ежедневно рискует жизнью.

Он пытался соединить их миры и построил на своей земле взлетно-посадочную полосу, что было только началом. Он многое еще должен сделать, чтобы заслужить любовь Ди. Жизнь без нее становилась бессмысленной.

Дарла Прескотт, или Ди, как ее звали близкие, имела пятилетний опыт работы инструктором, занимаясь этим с двадцати лет. Ее семья основала авиационную компанию на плантации в Виргинии, на земле, которая издавна принадлежала семье ее матери.

Ди обладала даром терпения. Она любила людей и любила летать, ей нравилось учить других управлять маленькими самолетами. Иногда ее просили давать уроки вождения на чужих взлетных полосах, и она соглашалась.

— Мистер Трэвис просил тебя поехать на ранчо в Кентукки по крайней мере на месяц, — сообщила Бэл, ее мать, которая занималась чартерными рейсами и составляла расписание полетов. — У тебя появляется возможность пополнить число своих учеников, если ты этого хочешь. Владелец фермы уже построил ангар и взлетно-посадочную полосу, — продолжала она. — Купил небольшой транспортный самолет и хочет, чтобы им научились управлять трое из его людей. Мне кажется, что у них дела идут успешно и ферма процветает.

— А зачем им взлетная полоса? — поинтересовалась Ди.

Сестры Ди, Шейла и Карла, как всегда по утрам, собрались у матери.

— Они разводят и продают лошадей, — пояснила Бэл. — Мне помнится, он сказал, что это верховые чистокровные лошади. Они задумали доставлять жеребцов по воздуху, а не тащить их в трейлерах через всю страну.

— А как называется ферма? — поинтересовалась Ди

— Две переплетенные буквы «Б» в круге, такой у них знак.

— А мистер Трэвис сказал, что означают эти буквы? — Что-то связанное с названием травы — «блуграс», как я полагаю, — ответила Бэл.

— Все трое будущих пилотов — мужчины? — вступила в разговор Шейла, которая была старше Ди на целых две минуты.

Сестры работали пилотами в «Прескотт эйр сервис». Они были тройняшками и очень похожи: среднего роста, зеленоглазые, с выгоревшими на солнце медово-светлыми волосами. Сейчас, как и обычно, их стройные фигурки облегала униформа цвета хаки с эмблемой компании «Прескотт эйр сервис».

Они отличались только прическами. Волосы Ди тяжелой волной спадали до талии, Карла стриглась под мальчика, а вьющиеся локоны Шейлы свободно разметались по плечам.

— Думаю, что все трое — мужчины, но меня заверили, что к Ди будет самое уважительное отношение. Она будет занимать положение гостьи владельца, и у него на ранчо живет обслуживающий персонал. Он даст тебе автомобиль на то время, пока ты там будешь, и позаботится о расходах, — добавила Бэл, обращаясь к Ди.

Девушки-пилоты любили проводить утренние часы с матерью. Поскольку офис располагался совсем рядом с семейным домом, где у каждой из них имелись свои комнаты, они много времени проводили вместе. Сегодня за утренним кофе разговор шел о предстоящей работе.

— Кто хочет еще? — спросила Шейла, наливая себе вторую чашку кофе.

— Похоже, это выгодная работа, — поддразнила сестру Карла, лукаво взглянув на нее.

Быстрый переход