Я плохо разбираюсь в этой теме, его же она воодушевляет.
– Вот видишь. – Люси похлопала Гермиону по руке. – У вас с мистером Бриджертоном много общего.
Даже Грегори решил, что это сказано с большой натяжкой, но воздержался от комментариев.
– Бархат, – неожиданно заявил Невилл.
Все трое повернулись к нему.
– Извините, что? – проговорила леди Люсинда.
– Он хуже всего, – сказал он, энергично закивав. – Ну, я имею в виду, что краска не смывается.
Грегори был виден только затылок леди Люсинды, однако он без труда представил, как у нее от удивления расширились глаза, когда она осведомилась:
– Вы надеваете бархат, когда рисуете?
– Если холодно.
– Как... необычно.
Лицо Невилла просветлело.
– Вы тоже так считаете? Мне всегда хотелось быть необычным.
– Вы действительно такой, – сказала леди Люсинда, и Грегори не услышал в ее тоне ничего, кроме твердой уверенности. – Вы, мистер Бербрук, на самом деле необычный человек.
Невилл уже лучился от счастья.
– Необычный. Мне нравится. Необычный. – Он как бы пробовал слово на вкус и широко улыбался при этом. – Не-ооо-быч-ный.
Все четверо продолжили свой путь к деревне в дружелюбном молчании, которое особо подчеркивали редкие попытки Грегори разговорить мисс Уотсон. Иногда ему это удавалось, но гораздо чаще беседу поддерживала и заканчивала леди Люсинда. В тех случаях, когда она не подталкивала к беседе мисс Уотсон.
Наконец впереди показались знакомые здания деревни. Невилл объявил, что он необычайно проголодался. Это могло означать что угодно, поэтому Грегори повел группу к «Белому оленю», местному трактиру, где подавали простую, но всегда вкусную еду.
– Надо бы устроить пикник, – предложила леди Люсинда. – Вот было бы здорово!
– Отличная идея! – воскликнул Невилл, глядя на нее как на богиню.
Грегори немного удивила страстность его взгляда, но леди Люсинда, судя по всему, этого не заметила.
– А вы как думаете, мисс Уотсон? – спросил он.
Гермиона, судя по всему, витала где-то в облаках, ее взгляд оставался рассеянным даже несмотря на то, что глаза были устремлены на какое-то художество на стене.
– Мисс Уотсон? – позвал ее Грегори. Когда ему наконец-то удалось завладеть ее вниманием, он спросил: – А вы хотели бы устроить пикник?
– О да, это было бы замечательно.
И в следующее мгновение она вернулась к созерцанию космоса, при этом ее очаровательные губки изогнулись так, что придали лицу томящееся, почти тоскующее выражение.
Укротив собственное разочарование, Грегори кивнул и приступил к приготовлениям. Владелец трактира, знакомый со всем его семейством, выдал ему два чистых покрывала, чтобы разостлать на земле, и пообещал собрать корзину еды и сразу же доставить ее к месту пикника.
– Вы отличный организатор, мистер Бриджертон, – сказала леди Люсинда. – Ты согласна со мной, Гермиона?
– Да, конечно.
– Надеюсь, он прихватит пирог, – проговорил Невилл и открыл дверь перед дамами. – Я всегда готов есть пироги.
Грегори удалось положить руку мисс Уотсон себе на локоть прежде, чем она улизнула.
– Я попросил собрать самой разнообразной еды, – тихо сообщил он ей. – Надеюсь, там найдется что-нибудь, к чему у вас есть особое пристрастие.
Она посмотрела на него, и он, вновь ощутив, как из легких со свистом вырывается воздух, утонул в ее глазах. А еще он подумал, что она почувствовала то же самое. Как она могла этого не почувствовать, если он ощутил, как у него подгибаются колени?
– Уверена, все будет очень вкусно, – сказала мисс Уотсон. |