— Нет-нет, вы мне вовсе не помешали. — Она постаралась, чтобы это прозвучало по возможности приветливо. — Я просто задумалась. Да, вы правы, яхта действительно очень красивая.
— И мы с вами можем умчаться на ней к прекрасному острову. — Молодой человек вновь улыбнулся. — Вам уже приходилось бывать на острове Рокета?
— Нет, пока не приходилось. Я впервые в Акапулько.
Улыбка молодого человека стала еще шире. Теперь она уже не казалась Глэдис такой уж бесцветной.
— О! Так вам еще только предстоит открыть для себя этот чудесный уголок планеты! Хотел бы я быть на вашем месте.
Глэдис принужденно улыбнулась. Последние пару месяцев она все чаще сомневалась, что быть на ее месте так уж приятно.
— Шон Дэрроу, — представился молодой человек.
Глэдис назвала себя, и они обменялись рукопожатием. Шон присел на валун возле Глэдис.
— Расскажите мне об этом острове. — Глэдис, почувствовав легкое смущение, подыскивала подходящую для беседы тему. — Он вправду такой замечательный?
Шон с готовностью кивнул.
— Вам непременно надо там побывать, вы не пожалеете, — заверил он Глэдис. И, скользнув восхищенным взглядом по ее лицу, неожиданно добавил: — Да и мне до сих пор не доводилось путешествовать в обществе такой красавицы.
Улыбка исчезла с лица Глэдис, она строго посмотрела на молодого человека, мысленно обозвав его нахалом. Она тут же пожалела, что сразу не дала ему от ворот поворот. Этот Шон Дэрроу, должно быть, самый обычный скучающий озабоченный субъект, точь-в-точь как тот самодовольный мачо, разве что чуточку менее самоуверенный. И вся его напускная предупредительность не более чем маска, которая ему явно не по размеру.
— Простите, мне, видимо, не следовало этого говорить. — Теперь молодой человек выглядел огорченным. Он явно испытывал неловкость, и Глэдис стало его жаль.
— Я с удовольствием прокачусь на этой яхте, — произнесла она с легкой улыбкой. — К тому же мне действительно хочется побывать на острове Рокета.
— Значит, решено! — радостно подхватил Шон Дэрроу. — Я прямо сейчас договорюсь об аренде.
Но Глэдис покачала головой.
— Только не сейчас, мистер Дэрроу, на сегодня у меня другие планы. Что, если мы отправимся завтра?
— Хорошо, буду ждать вас здесь с самого рассвета.
Глэдис рассмеялась.
— Я не такая уж ранняя пташка, мистер Дэрроу. И не настолько жестока, чтобы томить вас ожиданием несколько часов кряду.
Шон рассмеялся в ответ. Они условились о встрече, и Глэдис решительно распрощалась с новым знакомым. Вот так-то! Пусть сразу усвоит, что она ничего не имеет против единственной морской прогулки, но проводить с ним дни (и ночи!) напролет не намерена.
10
Никаких особых планов на сегодняшний день у Глэдис, разумеется, не было. Ей просто захотелось вернуться на уединенную виллу и побыть в одиночестве. Глэдис чувствовала какое-то странное волнение, и это не могло ее не раздражать.
Что, собственно, произошло? Она всего лишь согласилась на небольшую прогулку по морю в компании нового знакомого, в общем-то симпатичного и, следует признать, достаточно скромного. Глэдис с сожалением поняла, что последние несколько месяцев жила до того замкнуто, что даже столь незначительное событие способно вывести ее из равновесия. Джекки права — она превратилась в заурядную домашнюю клушу, ей просто необходимо встряхнуться.
Глэдис легко взбежала по ступенькам крыльца виллы. Собственно, вилла представляла собой небольшой одноэтажный коттедж, скорее напоминавший обычное бунгало. Оказавшись в прохладной комнате, обшитой светлыми деревянными панелями, Глэдис сорвала с головы шляпу и подошла к зеркалу у окна. |