Ты ведь знаешь, что много лет назад исчезла ее дочь.
– Что ж, этим все объясняется, – протянул Каспер.
Он допил шампанское и оглядел толпу.
– Похоже, оркестр готовится к следующему танцу. Не пора ли тебе, Энтони, найти одну из своих партнерш? Если так пойдет и дальше, шесть танцев за один вечер ты не одолеешь.
– Шесть танцев? – Луиза изумленно уставилась на брата. – Но ты же никогда не любил…
– Я хозяин вечера, Луиза. У меня есть определенные обязательства. Кроме того, я не хочу огорчать матушку.
– Это достойно восхищения, – сказал Уинстон и взял очередной бокал шампанского с подноса у проходившего мимо лакея. – Я могу тебе помочь. Хочешь, чтобы я кого-нибудь пригласил?
Не желая упускать возможности поддразнить Каспера, Энтони ответил:
– Есть одна девушка, в кремовом платье и золотой маске… Она стоит вон там… слева от оркестра.
Каспер собирался уже шагнуть вперед, но Энтони удержал его:
– Пригласи ее на танец, Уинстон, и, пока будете танцевать, узнай, кто она.
Уинстон просиял.
– О, тайна! Обожаю головоломки!
Пока он пересекал зал, Каспер сердито посмотрел на Энтони.
– А я-то думал, что ты мне друг!
Энтони кивнул.
– Наверное, ты имеешь право на меня сердиться. Но с другой стороны, я первым ее заметил, а с такой внешностью… – Он окинул Каспера взглядом с головы до ног и махнул рукой. – Ты должен признать, что с твоей стороны будет честно предоставить мне возможность завладеть ее вниманием, прежде чем появишься ты.
– Однако сам факт, что у тебя внезапно проснулся интерес к прекрасному полу, лишь еще больше разжигает мое желание, – вздохнул Каспер.
Теперь рассердился Энтони.
– Кроме того, у тебя, скорее всего, не хватит для нее времени – тебя ждут шесть партнерш. В то время как я пригласил лишь леди Джорджину. – Каспер улыбнулся своей очаровательной улыбкой – той самой, которая обезоруживала даже самых упрямых дам. – Это дает мне целых два часа преимущества, и я могу провести их с нашей загадочной незнакомкой.
– Ты не можешь так поступить!
– Могу посоветовать тебе лишь одно: смирись с неизбежным. – Каспер повернулся к Луизе, которая следила за их перепалкой с живейшим интересом, отвесил ей легкий поклон, сказал что-то смешное, но бессмысленное Хантли и неспешно зашагал по залу, как будто он был царем Мидасом, а все присутствующие – его подданными.
Энтони смотрел приятелю вслед, не в силах сдержать улыбку. Все как в былые времена в Итоне, когда они с Каспером заключали друг с другом самые невероятные пари.
– Знаешь, а он прав, – через некоторое время сказала Луиза. – Хотя я бы посоветовала тебе сделать ход конем. Это классика.
– Луиза, ты настоящее сокровище! – Если бы не Хантли, Энтони, возможно, подхватил бы ее на руки и радостно закружил по залу, но некоторые поступки просто нельзя совершать в присутствии супруга дамы, когда светское общество во все глаза следит за каждым твоим движением – даже несмотря на то, что ты являешься братом этой дамы. Поэтому герцог лишь добавил: – Я прикажу повару, чтобы он каждый день, пока вы здесь, готовил для тебя блинчики.
Луиза улыбнулась.
– Утри Касперу нос – и я буду счастлива.
– Луиза, похоже, у тебя на него зуб.
– Крокет шесть лет назад – вот все, что я могу на это ответить.
– А я-то думал, ты давным-давно его простила. – Энтони повернулся к Хантли, который, казалось, ужасно смутился. |