Изменить размер шрифта - +
Впрочем, это неудивительно.

— Мне кажется, что дети, как и люди вообще, стремятся именно к тому, что им категорически запрещено, — медленно произнесла Латония.

— А какова альтернатива?

— Это же очевидно! — отозвалась Латония. — Если доходчиво объяснить ребенку, что какой-то его поступок неправилен или опасен, и убедить его, что именно поэтому так делать нельзя, он послушается скорее, чем если бы вы просто наложили на что-то запрет.

— Так было и с вами? — поинтересовался лорд Бранскомб.

Латония едва не ответила ему, что ее родители почти всегда предоставляли ей выбор, но вовремя вспомнила, что должна изображать Тони.

— Нет, со мной обращались не так, — ответила она. — Мне кажется, что с раннего детства я слышала только «Нет!» вместо «Да!».

— То есть вы хотите сказать, — задумчиво произнес лорд Бранскомб, — что, повзрослев и получив право выбора, вы всегда поступали неверно?

— Не всегда, — перебила его Латония. — Просто я, как и любой человек, хотела освободиться, расправить крылья, доказать, что я личность, а не кукла на ниточках.

— Не верю, что вы говорите, основываясь на фактах, — резко произнес лорд Бранскомб.

— Вы же знаете, каким был… мой отец, — ответила Латония, продолжая играть роль. — Сам он с детства не сделал ни одного неверного шага и хотел, чтобы вся его жизнь протекала в строгих границах, которые установил еще его отец, а до него — дед. Вы, конечно… чувствовали это… когда были ребенком и жили дома?

— Думаю, да, — произнес лорд Бранскомб так, словно впервые это осознал.

Последовало молчание. Латония была уверена, что он обдумывает ее слова и готов согласиться с ними, но внезапно он произнес строго:

— Вы умело оправдываетесь, Латония, но не думайте, что сможете заставить меня изменить решение. Все, что я говорил раньше, остается в силе, и, раз уж я оказался, если можно так выразиться, вашей компаньонкой, я добьюсь, чтобы вы вели себя как подобает.

— Я и не спорю, — ответила Латония. — Я только показала вам вещи под иным, непривычным для вас углом.

— Углами меня не убедить, — сказал лорд Бранскомб. — А что касается вас, я хотел бы, чтобы вы не свернули на кривую дорожку, и сделаю все, чтобы этого не случилось.

Латония улыбнулась ему:

— На сегодняшний день мы плывем в Индию, я учу урду и полностью этим довольна.

Лорд резко поднялся. Латония догадывалась, что ее слова немного смутили его.

— Боюсь, я должен заняться работой, — произнес он. — У меня не так уж много времени.

— Не буду вам мешать, — мягко ответила Латония. — Благодарю вас за первый урок и постараюсь к следующему разу пополнить словарный запас.

Возвращаясь в свою каюту, она с удовлетворением думала, что сумела удивить дядюшку Тони, приняв наказание не так, как он ожидал.

«Ненавижу его! Почему он заранее считает, что Тони плохая?» — говорила она себе.

В то же время она видела, что кузина не преувеличивала, говоря о его уме, и твердо намеревалась многому у него научиться. Она улыбнулась, подумав, как веселилась бы Тони на ее месте, и решила сегодня же вечером написать кузине подробное письмо и отправить его из первого же порта.

То, что происходило, по крайней мере было увлекательно. После смерти родителей и отъезда кузины в Лондон жизнь Латонии была скучноватой, и теперь, хотя лорд Бранскомб и не подозревал об этом, плавание даже с запретом выходить из каюты было для нее приключением.

Быстрый переход